Fire and Ice by Robert Frost Перевод

Катерина Куцын
Оригинал:
Some say the word will end in fire,
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those, who favor fire.
But if it had to perish twice...
I think I know enough of hate
To say, that for destruction ice
Is also great
And would suffice.

Перевод:
Одни за то, чтоб мир погиб в огне,
Другие — чтоб во льду.
Но по душе подходит пламя мне,
Я предпочел бы умереть в огне.
А если б дважды мир тонул...
Я зла постиг большой урок,
Скажу вам, что для смерти, лёд
Так же неплох
И тоже подойдёт.