Погиб поэт... Au revoir!

Татьяна Зоренко
Зелёный лягушонок летом
Вдруг возомнил себя поэтом.
Не постеснялся он при этом
Взять псевдоним себе Шекспир.
И примитивные куплеты
Он называл «мои сонеты».
А почитатели - «эстеты»
В твореньях тех нашли plaisir *.

Издал он книгу, между прочим,
Был  популярным и в почёте.
Не только на своём болоте
О гении пошла молва.
Стал одеваться он по моде.
И всё строчил в своём блокноте:
То про любовь, то о природе:
Ква-ква, ква-ква, ква-ква, ква-ква…

Был упоён своей он славой,
Ходил походкой величавой,
И получал совсем немалый
От выступлений гонорар.
О том не ведал аист старый,
Он был голодный и усталый.
Не заценил его по праву,
А просто гения сожрал.

(Погиб поэт… Au revoir!**…)

Plaisir * (плезир)   с французского  -  «забава, развлечение, веселье»
Au revoir** (оревуар)   с французского - «до свидания»