О, любимая! Итальянские мелодии. II

Серж Пьетро 1
Она - моя жизнь! Е la mia vita. - переводы песен, 23.12.2016 16:52
Жаргон-танго. Lunfardia. - переводы песен, 13.12.2016 20:19
Радуга. Шансон Италии. - переводы песен, 06.11.2016 06:25
То, что я никогда не говорил тебе. Quello che non - переводы песен, 04.11.2016 10:42
Страсть. Passione. - переводы песен, 03.10.2016 15:35
Гранада! Granada - переводы песен, 28.09.2016 11:30
Рассвет. La mattinato. - переводы песен, 21.09.2016 18:37
Радуга. L arcobaleno - переводы песен, 11.09.2016 17:13
О, нет Не то, чтобы... Non E. - переводы песен, 11.04.2016 15:44
Тебя люблю. Ti Amo - переводы песен, 09.01.2016 16:23
_______________

Она - моя жизнь! Е la mia vita
Серж Пьетро 1
Исполнение: Al Bano.
Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков.
https://www.youtube.com/watch?v=bqUmbc8vSwU

    Просыпаюсь ночью. О, Луна!           Mi alzo e fuori e ancora luna piena
Выхожу в ночи, Земля - без сна!          esco per toccare la mia terra
Не забыть ночь, что заставляет             E un'altra notte da scordare
Осознать: ведь жизнь летает,                 niente che ti fa capire
Земля летит с ней! Где смысл в ней?    questa vita poi che senso ha
       В тишине я слышу глас Вселенной,      In un silenzio fatto per pregare
Силы неба хотят быть со мной,                    forte un dolore sale a farmi male
Но ветер с неба стих вдруг в тот момент,    ma e un vento che si placa in un momento
Много холода там, где ты,                            e lascia dentro tanto freddo
Но без тебя ведь нет мечты!                         e insieme tanta poverta
     И вновь                                           E va
Ввысь всё летит вновь мысль моя!   il mio pensiero se ne va
И вновь в полёте она знает -              seguendo un volo che gia sa
В каком же  сердце скоро буду я!     in quale cuore andare e arrivera
    И вновь                                                              E va
Года уходят навсегда!                                          E la mia et; che se ne va
Моря любви уходят! Да!                                      e quanto amore via con lei
Ведь это жизнь, что   мчит быстро, но  куда?    e questa vita che passa e dove andra.
      Стану снова прошлым - я вновь клоун!     Rientro piano e come fossi un clown
Ночью вновь раскрасил я лицо -                        lentamente prendo a disegnare
Красный круг начертил улыбку                         il cerchio rosso del sorriso
И белым - моё лицо!                                luce bianca sul mio viso
Вновь готов на сцену к запуску!             nuovamente pronto a cominciare 
     И вновь                                          E va
Ввысь всё летит вновь мысль моя!   il mio pensiero se ne va
И вновь в полёте она знает -             seguendo un volo che gia sa
В каком же  сердце скоро буду я!    in quale cuore andare e arrivera
    И вновь                                                            E va
Года уходят навсегда!                                        E la mia et; che se ne va
Моря любви уходят! Да!                                    e quanto amore via con lei
Ведь это жизнь, что   мчит быстро, но  куда?  e questa vita che passa e dove andra.
________________

Жаргон-танго. Lunfardia
Серж Пьетро 1
Исполение: Adriano Celentano.
Перевод: Сергей П. Емельченков (с частичным русским переводом от Lesia (Олеся)).
www.youtube.com/watch?v=BlSj4AlV4r8
Цифры слева от строки соответствуют началу музыки для строки в интернет-записи танго.

0 35 Днём она всегда - в Сан-Тельмо,**    Ella vive el d;a en San Telmo
И в Ла Бока - ночью тёмной.***                 en la Boca de noche esta
Её зовут «содержанка».                              alla la llaman bacana
Она замужем.                                               aqu; busca aunque
Она любит танго  -                                      abrochada esta
0 53 С алой гвоздикой танго    en sus pasos el tango
Под луной Буэнос-Айреса -     en la bocha un clavo pa doblar
Танцует, с изящной фигурой,  bajo una luna portena
Заманивая сразу в чудеса.        bamboleando su martona va
 1 10 Что б делал ты                      Que har;as vos
С ветром от мечты,                       de este viento que
Что мчит от ног её, ей в такт,       le sube de las piernas
Он сердцу знак!                             hasta el corazon
1 25 Что б делал ты?                        Que her;as vos
Глаза, как ночь - точь-в-точь!     de estos ojos negros que
Они влекут в мечты,                     se abotonan bien
Влечёт она и ночь!                        con ella y con la noche
    1 56 Эти, кто вечно пьяны,                   Estos hombres borrachos
Что твердят лишь о самих себе,           que le hablan siempre de ellos
Табаком язык пропитан,                       con lengua de tabaco
Раскрывают свои губы, как во сне -     ellos abren pronto as; sus labios
Для каждой, кто к ним в руки падает, -    por cada escarcha que cae
Словно открытая роза  она,                       una rosa abierta ella cultiva
Ждёт, когда ей бросят златой пыли,         hasta que le escupen polvo de oro
Что в глубине души                                    que en el profundo centro
Ей нужно - в нищете сама!                         de su deseo cruel arriba
  2 32  Что б делал ты                      Que har;as vos
С ветром от мечты,                       de este viento que
Что мчит от ног её, ей в такт,       le sube de las piernas
Он сердцу знак!                             hasta el corazon
     Что б делал ты?                        Que her;as vos
Глаза, как ночь - точь-в-точь!     de estos ojos negros que
Они влекут в мечты,                     se abotonan bien
Влечёт она и ночь!                        con ella y con la noche
3 21   Если кто-то там                       Cuando su fulano
Вышел из её игры,                          aquel chanta se fue
Её бросает на пол,                           la regadera al suelo
Как камень, бросил что с горы.     come una taza se caj;
3 37 Она всё ж - верная!                   aun mina fiel
И пока не забрезжит день,               hasta que se mueva el d;a
Под звёздами она - любимая            bajo as estrellas es turra
Мгновений волшебнейшей ночи -   en esta cegante noche
С Луной - танго тень.                        de Lunfardia
3 57  Что б делал ты                      Que har;as vos
С ветром от мечты,                       de este viento que
Что мчит от ног её, ей в такт,       le sube de las piernas
Он сердцу знак!                             hasta el corazon
     Что б делал ты?                          Que her;as vos
Глаза, как ночь - точь-в-точь!     de estos ojos negros que
Они влекут в мечты,                     se abotonan bien
Влечёт она и ночь!                        con ella y con la noche
___
*Лунфардо - жаргон моряков, это язык, на котором написаны тексты танго.
** Сан-Тельмо (исп. San Telmo) - район Буэнос-Айреса, лучше других сохранивший историческую застройку колониального периода. На улицах, мощёных брусчаткой, перемежаются кафе, танго-клубы и антикварные магазинчики, что делает этот район особенно привлекательным для туристов.
В конце XIX века Сан-Тельмо облюбовали иммигранты, в том числе из России, что привело к постройке первой в Южной Америке православной церкви - Свято-Троицкой.
*** Ла-Бока (исп. La Boca - устье) - район города Буэнос-Айрес, столицы Аргентины. Расположен на юго-восточной окраине города. Своим названием обязан устью реки Матанса-Риачуэло, впадающей здесь в Ла-Плату. Местность, где сейчас находится район Ла-Бока, было именно тем местом, где Педро де Мендоса заложил город Буэнос-Айрес в 1536 году. Во времена испанской колонии Ла-Бока была зоной, где располагались бараки для чернокожих рабов. Ла-Бока известна своими художниками. Также Ла-Бока известна своими карнавалами и маскарадами. Ла-Бока считается родиной танго.
_____________________

Радуга. Шансон Италии
Серж Пьетро 1
L'arcobaleno.

Исполнение: Adriano Celentano
www.youtube.com/watch?v=sVZsei5rHZ4
Слова (с переводом с итальянского): Сергей П. Емельченков
Цифры слева от строки соответствуют началу музыки для строки в интернет-записи песни.

0 18 Сложилось так, что я ушёл мгновенно сам.    Io son partito poi cos; d'improvviso
Не смог сказать тебе я даже: до свиданья.               che non ho avuto il tempo di salutare
Я миг нашёл, но он опять так мал,                            l'istante breve ancora piu breve
А моё сердце к тебе рвётся на свиданье.                   se c'e una luce che trafigge il tuo cuore
0 33   Но вот и радуга - как весть моей любви.  L'arcobaleno e il mio messaggio  d'amore
И может быть, она коснётся всю тебя,               puo darsi un giorno ti riesca a toccare
А красками - закрашу среди дня                          con i colori si puo cancellare
Печаль, уныние - цвет радуг назови.                   il piu avvilente e desolante squallore
  0 49  Теперь закат вечерний Солнца - это я.          Son diventato sai il tramonto di sera
И говорю, как лепет листьев в апреле,              e parlo come le foglie d'aprile
От слова искреннего - дрож в моём теле,          e vibro dentro ad ogni voce sincera
И вместе с птицами взволнован их пеньем!       e con gli uccelli vivo il canto sottile
Моя прекрасная, глубокая мысль                       e il mio discorso piu bello e piu denso
Молчаньем выразила смысл весь - всю жизнь. esprime con il silenzio il suo senso
1 12 Не понимал я столько нужных мне вещей,    Io quante cose non avevo capito   
Что звёзды падают - такие ж! - Нет ясней!            che sono chiare come stelle cadenti
И я открою тебе давние мечты:                               e devo dirti che e un piacere infinito
Приятно вновь нести домой все чемоданы.            portare queste mie valige pesanti
1 28 - 1 43 (Музыкальный проигрыш)
1 43 Моя судьба, ведь ты не лёд -  уже не таешь.   Mi manchi tanto amico caro davvero
И столько важных нам вещей хочу сказать:      e tante cose son rimaste da dire
Слушай музыку лишь ту, где в ней летаешь,     ascolta sempre e solo musica vera
И попытайся, если можешь, всё понять.             e cerca sempre se puoi di capire      
 Теперь закат вечерний Солнца - это я.          Son diventato sai il tramonto di sera
И говорю, как лепет листьев в апреле,               e parlo come le foglie d'aprile
От слова искреннего - дрож в моём теле,           e vibro dentro ad ogni voce sincera
И вместе с птицами взволнован их пеньем!        e con gli uccelli vivo il canto sottile
Моя прекрасная, глубокая мысль                        e il mio discorso piu bello e piu denso
Молчаньем выразила смысл весь - всю жизнь.  esprime con il silenzio il suo senso
    Моя судьба, ведь ты не лёд -  уже не таешь.   Mi manchi tanto amico caro davvero
И столько важных нам вещей хочу сказать:    e tante cose son rimaste da dire
Слушай музыку лишь ту, где в ней летаешь,   ascolta sempre e solo musica vera
И попытайся, если можешь, всё понять.          e cerca sempre se puoi di capire
Слушай музыку лишь ту, где в ней летаешь    ascolta sempre e solo musica vera
И попытайся, если можешь, всё понять.          e cerca sempre se puoi di capire (a sfumare)
_____________

То, что я никогда не говорил тебе. Quello che non
Серж Пьетро 1
Quello che non ti ho detto mai.
Adriano Chelentano.
Слова (перевод с итальянского): Сергей П. Емельченков.
www.youtube.com/watch?v=WUk40nLgvGY

       Я не говорил,                                       Non ti ho detto mai
Что  ты создана вся только для меня       veramente quello che tu sei per me
И мне трудно объяснить всё - то, что я   e difficile spiegare quello che
Тобой  заполнил сердце,                            ti riempi gli occhi e il cuore
Ты - смысл жизни,  жизнь моя.                e dа senso alla tua vita.
     Нет мужчин, кто б мог,                            Nessun uomo, sai
И ни женщин, чтобы просто так могли -     e nessuna donna puo dividerci
Из цемента шар разрушить вдруг cмогли.   e una palla di cemento oramai
Мы с тобою - шар цемента                           questo nostro sentimento
В миг волшебного момента.                          che stringiamo tra le dita. 
     Знаешь, эти дни -                              Questi giorni sai
Все красивые и некрасивые -                belli o brutti sono sempre belli e noi
Они всё же все красивы, как и мы,       siamo pieni di incertezze ma ci sei
Но загадка-ласка -  Ты...                        con le tue carezze, tu...
    Порой рискуем в  море  утонуть -            A volte in mezzo al mare anche noi
Миг риска мог в себя нас затянуть ,             rischiamo di affogare dentro ai guai
Но мы знаем, как утешить нам друг друг     а sappiamo consolare, come sai
И с закрытыми глазами                                  rimandendo l; distesi
Придти туда,                                                    ad occhi chiusi
Где облака есть иногда...                                ad una nuvola appesi.
    Я не знаю, что                                                   Io non so se poi
Вновь  подарит нам судьба  теперь, в сей раз -  il destino avr&аgrave; un suo ruolo su di noi
Иль пытаться разлучить нас, иль не сейчас.      tale da riuscire a separarci o no
Я прошу судьбу: будь ближе,                              ma io prego sin da adesso
Будущее, стань таким же.                                    che il futuro sia lo stesso.
    Но если на перепутье                             Ma se un bivio un d;
Разлучат нас, станем одинокими,              ci aspettasse per dividerci cosi
Ты же знаешь: буду жить я - для тебя,    che restassimo da soli   tu gia sai
Ожидать буду тебя я,                                che vivrei per aspettarti
   Буду я в разлуке ощущать,                           io ti proteggerei lo sai
Тихим ветром лишь тебя ласкать,                   con il vento piano ti accarezzerei
Я проснусь с первым лучом, чтобы любить,  con il primo raggio io ti sveglierei
Я тебя хочу узнать вновь -                               ed io spero di saperti
Ты дорога мне, нам вместе быть.                     l; con qualcuno, che possa amarti.
________________

Страсть. Passione
Серж Пьетро 1
 Авторы: Винченцо Валенцо, Энрико Тальяферри,  Либеро Бовио (Bovio Libero).
www.youtube.com/watch?v=_LX_Y2GXaDI
Перевод с итальянского и корсиканского: Сергей П. Емельченков.

  Ночь темна и туманна,        Cchiu luntana mme staje,
Мысли к Вам улетают!         cchiu vicina te sento...
 О, как Вы мне желанны,      Chisa a chistu mumento
Чувства в думах сгорают!     tu a che pienze...che faje!... 
    Но любовь безответна -        Tu mm'hк miso 'int''e vvene,
Словно яд незаметный!             nu veleno ch'e doce...
Крест тяжёлый и в сей час       Comme pesa 'sta croce
Я несу ради Вас!                        ca trascino pe' te!...
   Люблю Вас.. Мечтаю... Зову Вас...                 Te voglio... te penzo... te chiammo...
Любуюсь... В Вас - чувство... Вы  -  сон мой...     te veco... te sento...te sonno...
И жизнь вся                                                       E' n'anno, -
Без Вас - невозможна!                                      ce pienze ch'e n'anno -
Мечтаю о Вас, мне -                                          ca st'uocchie nun ponno,
Любовь так нужна!...                                         cchiu pace truva?...
(Музыкальный проигрыш)

О, дорога, дорога,                 E cammino, cammino...
Ты петляешь так много...     ma nun saccio addу' vaco...
Без любимой хмелею,          I' stу' sempe 'mbriaco
Хоть не пил никогда я ...      e nun bevo maje vino...
   Пред мадонной поклялся,      Aggio fatto nu vuto
Я пред нею признался,           е Madonna d''a neve:
Что теперь подарю                 si mme passa 'sta freve,
Злато ей, жемчуга!                     oro e perle Lle dy'...
      Люблю Вас.. Мечтаю... Зову Вас...                 Te voglio... te penzo... te chiammo...
Любуюсь... В Вас - чувство... Вы  - сон мой...     te veco... te sento...te sonno...
И жизнь вся                                                       E' n'anno, -
Без Вас - невозможна!                                      ce pienze ch'e n'anno -
Мечтаю о Вас, мне -                                          ca st'uocchie nun ponno,
Любовь так нужна!...                                         cchiu pace truva?...
(Музыкальный проигрыш )
И жизнь вся                                                       E' n'anno, -
Без Вас - невозможна!                                      ce pienze ch'e n'anno -
Мечтаю о Вас, мне -                                          ca st'uocchie nun ponno,
Любовь так нужна!                                           cchiu pace truva?...
_____________________

Гранада! Granada
Серж Пьетро 1
Музыка и испанский текст: А. Лара.
Исполнение: Заур Тутов.
www.youtube.com/watch?v=3ZwFWrUqvSg
Перевод с испанского: Сергей П. Емельченков

       Гранада,                                         Granada,
Вся здесь земля - гимн мечте.                Tierra so;ada por m;
Моя песнь стала вдруг вся  цыганской,   Mi cantar se vuelve gitano
Когда пел я тебе.                                   Cuando es para ti.
Моя песнь - Ты словно фантазия.            Mi cantar hecho de fantas;a,
Моя песнь - цветок-меланхолия,            Mi cantar flor de melancol;a
Нёс Тебе я, как дар.                                Que yo te vengo a dar.
      Гранада -                                       Granada,
Земля, что впитала                              Tierra ensangrentada
быков кровь! Коррида!                       En tardes de toros.
Твой взор мавританки - влечёт так,    Mujer que conserva el embrujo
чаруюсь  от взгляда!                            De los ojos moros.
Я грежу тобою, пленяешь                   De sue;o rebelde y gitana
цветами! Всем рада!                             Cubierta de flores
Граната уста, ты прекрасна,      Y beso tu boca de grana
горит взор так ясно,                 Jugosa manzana
Ты сердцу награда!                   Que me habla de amores.
;Гранада чудесна,                  Granada manola,
Стихами воспета и прозой!   Cantada en coplas preciosas.
Хочу восхитить её чудом,      No tengo otra cosa que dartе
Что дарят нам розы!              Que un ramo de rosas.
Пусть розы своим ароматом  De rosas de suave fragancia
Пленяют лик донны -            Que le dieran marco
Лик чудной Мадонны.            A la Virgen morena. 
       Гранада,                    Granada,
Богата ты вновь,               Tu tierra esta llena
красой своих женщин -    De lindas mujeres
Кровь, Солнце, любовь!    De sangre y de sol.
( Музыкальный проигрыш.)
Пусть розы своим ароматом   De rosas de suave fragancia
Пленяют лик донны -             Que le dieran marco
Лик чудной Мадонны.            A la Virgen morena.
      Гранада,                     Granada,
Богата ты вновь,               Tu tierra esta llena
красой своих женщин -    De lindas mujeres
Кровь, Солнце, любовь!    De sangre y de sol.
______________

Рассвет. La mattinato
Серж Пьетро 1
Композитор: Ruggero Leoncavallo. 
www.youtube.com/watch?v=Khb_-ZbXumA
Исполнение: Luciano Pavarotti.

Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков

  Рассвет, весь так чудно одетый,
Стремит к нам дневной яркий свет!
Его золотыми лучами
Он дарит пленительный цвет!
  К вам Солнце так тайно стремится
И хочет уж путь одолеть;
Оно не разбудит  напрасно!
Но я остаюсь - для Вас петь!
   Наденьте вновь
Белое платье.
Откройте дверь для 
Менестреля!
   Там, где вас нету, Солнца нет вновь; 
Вы рождены,чтоб быть  –  вся – любовь!
(Музыкальный проигрыш)
   Там, где вас нету, Солнца нет вновь; 
Вы рождены,чтоб быть  – вся – любовь!
_________

L'aurora di bianco vestita
Gi; l'uscio dischiude al gran sol
Di gi; con le rosee sue dita
Carezza de' fiori lo stuol!
Commosso da un fremito arcano
Intorno il creato gi; par
E tu non ti desti, ed invano
Mi sto qui dolente a cantar
    Metti anche tu la veste bianca
E schiudi l'uscio al tuo cantor!
     Ove non sei la luce manca
Ove tu sei nasce l'amor
     Ove non sei la luce manca
Ove tu sei nasce l'amor
___________

Радуга. L arcobaleno
Серж Пьетро 1
Исполнение: Adriano Celentano -  Радуга.
Цифры в начале строк соответствуют началу музыки в интернет-записи мелодии для каждой из строк.

Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков.

0 18 Ты помнишь, я тогда внезапно вдруг ушёл                Io son partito poi cos; d'improvviso
0 22 И не было секунды, чтоб сказать прощай.               che non ho avuto il tempo di salutare
0 26 Мгновенье встречи – короче, чем свет шёл,            l'istante breve ancora piu breve
0 30 Тот самый свет, что в сердце вечно хранит  рай!    se c'e una luce che trafigge il tuo cuore
      0 33 Пусть будет радуга  посланием любви,                   L'arcobaleno e il mio messaggio d'amore
0 37 Однажды пусть к Тебе она лишь прикоснётся.       puo darsi un giorno ti riesca a toccare
0 41 Её цветами      ведь можно и вдали                           con i colori si puo cancellare
0 45  Убрать уныние, печаль улыбнётся.                          il piu avvilente e desolante squallore
      0 49 С Тобой был тих я, как вечерний закат,       Son diventato sai il tramonto di sera
0 53 Я стал шептать тебе, как листья в апреле,         e parlo come le foglie d'aprile
0 57 Дрожал мой искреннеий голос, был рад,           e vibro dentro ad ogni voce sincera
1 01 Мы пенье птиц ночью слушать хотели,             e con gli uccelli vivo il canto sottile
1 05 Был голос мой – воплощенье искусства,            e il mio discorso piu bello e pi; denso
1 09 Но выразил молчаньем все чувства.                   esprime con il silenzio il suo senso
    1 12 Не понимал я столько важных мне вещей –  Io quante cose non avevo capito
1 17 Теперь ясны, как будто яркий свет звезды.     che sono chiare come stelle cadenti
1 20  Но думал я,  что будет наслажденье –             e devo dirti che ; un piacere infinito
1 24  Нести тяжелые мои все чемоданы.                   portare queste mie valige pesanti
          1 28 (Музыкальный проигрыщ)
1 43 Как я скучаю по тебе, мой милый друг,        Mi manchi tanto amico caro davvero
1 47 И многое хочу тебе лишь рассказать:         e tante cose son rimaste da dire
1 53 Слушай только истинную музыку               ascolta sempre e solo musica vera
1 55 Её ищи всегда, её желай познать.                e cerca sempre se puoi di capire
        1 58 (Музыкальный проигрыщ)
2 14 С Тобой был тих я, как вечерний закат,                 Son diventato se il tramonto di sera
2 18  Люблю – шептал тебе, как листья в апреле,      e parlo come le foglie d'aprile
2 22 Дрожал мой искреннеий голос, был рад,            e vibro dentro ad ogni voce sincera
2 26 Мы пенье птиц ночью слушать хотели,              e con gli uccelli vivo il canto sottile
2 30 Был голос мой – воплощенье искусства,            e il mio discorso piu bello e piu denso
2 34 Но выразил молчаньем все чувства.                   esprime con il silenzio il suo senso
     2 38 Как я скучаю по тебе, мой милый друг,     Mi manchi tanto amico caro davvero
2 42 И многое хочу тебе лишь рассказать:          e tante cose son rimaste da dire
2 45 Слушай только истинную музыку                ascolta sempre solo musica vera
2 49 Её ищи всегда, её желай познать.                 e cerca sempre se puoi di capire
2 53 Слушай только истинную музыку                ascolta sempre solo musica vera
2 57 Её ищи всегда, её желай познать.                 e cerca sempre se puoi di capire
3 01 Слушай только истинную музыку                ascolta sempre e solo musica vera
3 05 Её ищи всегда, в ней желай исчезать.          e cerca sempre se puoi di capire (a sfumare)
_________________

О, нет! Не то, чтобы... Non E
Серж Пьетро 1
Исполнение: Адриано Челентано.  Adriano Celentano.
www.youtube.com/watch?v=w86H41fBpxo

Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков.

   О, нет!                                                  Non e
Тебя люблю всегда –                          Che non ti voglio piu
Это знай.                                              E lo sai
О, нет!                                                  Non e
Мне без тебя – не жить,                     Che non ti sento piu
Вместе – рай –                                    Come sei
С такой, какая ты есть,                      E' solo che
Где мир твой,                                      Ho bisogno anch'io
Хочу с тобой лишь быть, с тобой,   Di fare il punto a modo mio
С тобой!                                              Con te
       О, нет!                                             Non e
Другой не нужно мне                    Un'altra donna
Никогда!                                         No, non potrei
О, нет!                                             Non e
Лишь мне нужна – такая(!) –        Che non sei come io
Всегда!                                             ti vorrei
Хотел бы видеть тебя                    E' come se
Навсегда,                                         Mi fermassi un po
Чтоб Ты всё знала про меня!         Ad ascoltare come sto
    Но Ты должна всё понять,    Devi capirmi di piu
Знать: сердце моё живёт,      Sai, il cuore a volte
Бьётся не вдали!                     Piu sale e poi va giu
Ведь Ты можешь всё и          Capirmi un po no
Это нетрудно нам:                 non e difficile
Мне достаточно любви.        basta solo un po' d'amore.
     О, нет!                                        Non e
Я б не хотел без чувства жить Che voglio stare un po
Вновь!                                        Senze te
О, нет!                                        Non e
Я б не хотел, ждала чтоб          Che non ti voglia piu
Любовь.                                      Qui con me.
С такой, как ты,                        E' solo che
Хотел быть бы рядом я,          Ogni tanto vado via
С тобою –  мечта,                    Seguendo un sogno
Поэзия.                                     O una poesia.
    Но Ты должна всё понять,    Devi capirmi di piu
Знать: сердце моё живёт,      Sai, il cuore a volte
Бьётся не вдали!                     Piu sale e poi va giu
Ведь Ты можешь всё и          Capirmi un po no
Это нетрудно нам:                 non e difficile
Мне достаточно любви.        basta solo un po' d'amore.
    О, нет!                                             Non e
Другой не нужно мне                    Un'altra donna
Никогда!                                         No, non potrei
О, нет!                                             Non e
Лишь мне нужна – такая(!) –        Che non sei come io
Всегда!                                             ti vorrei
Хотел бы видеть тебя                    E' come se
Навсегда,                                         Mi fermassi un po
Чтоб Ты всё знала про меня!         Ad ascoltare come sto
  И потом я                                E' come se
Думал вслух: кто же я? –      Mi fermassi un po
Чтобы услышать сам себя,   Ad ascoltare come sto
Чтобы услышать сам себя,   Ad ascoltare come sto
Чтобы услышать сам себя,   Ad ascoltare come sto
Чтобы услышать сам себя,   Ad ascoltare come sto
___________

Тебя люблю. Ti Amo
Серж Пьетро 1
(Ничего, кроме слов. Rien Que Des Mots)

https://www.youtube.com/watch?v=0HEgWsPBfHU
Исполнитель: Umberto Tozzi feat Lena Ka

Перевод с французского и итальянского: Сергей П. Емельченков.

Я люблю,       ti amo
я шепчу:              redis-moi
я люблю,        ti amo
я твержу:             garde moi
Ты влюблён,           ti amo
хоть я и знаю,  что я не единственна,   и также      meme si je sais   que   je ne suis pas ton unique   et que tu
Ты влюблён.                      l'aimes aussi,
И вся жизнь такова,          que la vie est ainsi,
Я влюблена, кричу,         ti amo c'est mon cri
слышу себя в тишине и в неё погружаюсь, где я     entend moi-m;me dans le silence dans lesquel j'ai plong; ma vie
без тебя.                                                                                     sans toi
Я – вновь не я – вдали –                       je ne serais plus moi
Зависть себе, в любви,                    je l'envie et je t'aime
Крылья расправлю, как птица, с ней улететь вновь –     comme l'oiseau d;ploie ses ailes tu t'envoles vers elle
            К любви, что на ложе мила,            l'amore che a letto si fa
в тиши прекрасна она,              rendimi l'atra meta
будет сегодня она,                           oggi rittorno da lei
как весною,                                  primo maggio
я так сильно                                     su coraggio  io      
люблю тебя!                                     ti amo
Прошу прощение,                        e chiedo perdono
Ты – откровение,                             ricordi chi sono
ты дверь открыла с воинственным взглядом, в руках что-то.     apri la porta a un guerrierio di carta igienica
          Люблю тебя, но несмела,           ti amo de tout mon etre
голова, сердце и тело  –                  mon coeur mon corps et ma tete
Думаю: "может быть вашим".       je crains toujours "tes peut etre"
          Подари сон:                                    dammi il sonno
Мой ребёнок,                                             di un bambino
Твой он –                                                    che ta
Мечта! (мечта)                                           sogna (je reve)
Лошади мчат вперёд,  (ты вернулась)     cavalli e si gira (que tu reviennes)
к тебе лишь путь ведёт.                           e un po'di lavoro
Позволь обнять, Ты ведь лучше всех, кто поёт и потом!   fammi abbracciare una donna che stira cantando e poi 
         Тебя люблю – тебя глажу,              ti amo je t'ai dans la peau
сделаю всё, что ты скажешь,                   je ferais tout ce qu'il faut
забудем все недостатки.                           pour effacer tes defauts,
Обещанья,                                                  toutes ses promesses,
Восклицаю:                                                rien que des mots   
   Я люблю!                     ti amo
Прошу прощение,           e chiedo perdono
Ты – откровение:             ricordi chi sono
я люблю, я люблю, я люблю, я люблю, я люблю!   ti amo ti amo ti amo ti amo ti amo
      Люблю тебя, но несмела,           ti amo de tout mon etre
голова, сердце и тело  –                  mon coeur mon corps et ma tete
Думаю: "может быть вашим".       je crains toujours "tes peut etre"
      Подари сон:                dammi il sonno
Мой ребёнок,                 di un bambino
Твой он –                       che ta
Мечта! (мечта)            sogna (je reve)
Лошади мчат вперёд,  (ты вернулась)   cavalli e si gira (que tu reviennes)
К тебе лишь путь ведёт.                           e un po'di lavoro
Позволь обнять, Ты ведь лучше всех, кто поёт и потом!   fammi abbracciare una donna che stira cantando e poi
       Тебя люблю – тебя глажу,     ti amo je t'ai dans la peau
сделаю всё, что ты скажешь,        je ferais tout ce qu'il faut
забудем все недостатки.                pour effacer tes defauts,
Обещаю,                                        toutes ses promesses,
восклицаю:                                    rien que des mots   
я люблю, я  так люблю тебя, я так люблю тебя,    ti amo ti amo ti amo ti amo ti amo...
я люблю, я  люблю, я люблю, я люблю, ti amo ti amo ti amo ti amo ti amo
я так люблю тебя, я так люблю тебя, я так люблю!   ti amo ti amo ti amo ti amo ti amo
____________________