О, любимая! Итальянские мелодии. IV

Серж Пьетро 1
Нежная любовь. Canzone. - переводы песен, 17.02.2015
Любит. Gli amori. - переводы песен, 02.03.2015 14:27
Трава у моего дома. Erba Di casa Mia. - переводы песен, 22.02.2015 12:33
Любовь к Портофино. Love in Portofino. - переводы песен, 20.12.2014 17:34
Не верь. Non credere. Итальянский напев. - переводы песен, 16.12.2014 17:21
Голос тишины. La Voce del Silenzio. - переводы песен, 18.11.2014 16:48
Никогда в жизни. Mai Nella Vita - переводы песен, 28.10.2014 16:43
Для нас. Su di noi. - переводы песен, 27.10.2014 16:06
Грусть. Malinconia. - переводы песен, 27.10.2014 13:29
С тобой уплывём. Con te Partiro - переводы песен, 03.10.2014
__________

Нежная любовь. Canzone
Серж Пьетро 1
Исполнение: Massimo Ranieri.
http://www.youtube.com/watch?v=5yqRWYo80zU
Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков.

    Ты так прекрасна, как мечта ты – навсегда.    Nel piu' bel sogno ci sei solamente tu
Но ты, как тень, что не вернётся никогда.       Sei come un'ombra che non tornera' mai piu'
Сад наш, ласточки кружатся в небе,                Tristi son le rondini nel cielo,
Плавно спускаются к морю вновь –                 Mentre vanno verso il mare
Так улетает любовь.                                           Аlla fine di un'amore
     Тебя лишь во сне вижу я всегда                               Io sogno e nel mio sogno vedo che,
Не повторяй про любовь мне, не шепчи мне никогда   Non parlero' d'amore, non ne parlero' mai piu'
Если любовь не захочешь признать,                        Quando siamo alla fine di un'amore,
Страдает одно мое сердце,                                        Soffrira' soltanto un cuore,
Хочет Твое улетать,                                                   Mentre l'altro se ne andra',
      Снова, когда думал о нашем счастье,    Ora che sto pensando ai miei domani,
Слезы пусть  пали б на руки ей,             Son bagnate le mie mani,
Это слезы любви моей,                           Sono lacrime d'amore,
       Ты так прекрасна, как мечта ты – навсегда.    Nel piu' bel sogno ci sei solamente tu
Но ты, как тень, что не вернётся никогда.       Sei come un'ombra che non tornera' mai piu'
Снова вся песня летит вновь по небу,              Questa canzone vola per il cielo,
Её слова снова в сердце,                                     Le sue note nel mio cuore,
Вся боль видна на лице.                                     Stan segnando il mio dolor,
                                            (Музыкальный проигрыш)
   Ты так прекрасна, как мечта ты – навсегда.    Nel piu' bel sogno ci sei solamente tu
Но ты, как тень, что не вернётся никогда.       Sei come un'ombra che non tornera' mai piu'
Снова вся песня летит вновь по небу,              Questa canzone vola per il cielo,
Ее слова снова в сердце,                                     Le sue note nel mio cuore,
Вся боль видна на лице…                                   Stan segnando il mio dolor,
     Моя любовь, ты – как Солнце!                          Аlla fine di un'amore
________________

Любит. Gli amori
Серж Пьетро 1
Исполнение: Toto Cutugno
www.youtube.com/watch?v=UoJJJSiFUvQ
Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков.

Придёт иль нет к нам     случай специально,                  Accesi, spenti, stupidi e speciali,
Две гласных в этом слове     и три согласных –              due consonanti perse in tre vocali
Они нам помогают все     не чувствовать печально,       son loro che ci aiutano a non sentirci soli
Нам это слово важно, его зовём любовью, но....             percio' sono importanti e li chiamiamo amori.

Любим ли мы под синим небом                            Gli amori sotto un grande cielo
Иль там мы, никто где не был,                              o chiusi in una stanza
О, влюблённость, где я оставил всю надежду,    gli amori in cui hai perso la speranza,
Влюблённость, когда к тебе приду,                      gli amori con le spalle al muro,
Шепчешь ты: "Как же прекрасно."                       o quando dici: "Dio ci pensa".
Влюблённость, где ты не уверена,                        Gli amori dove non sei sicuro,
Что ты вся     так важна ...                                      a cui non dai importanza...
 
О, мир любви, моя любовь!                                                         Ma quanti amori, quali amori
В ней и мужество, и страх пред собой – влюбиться вновь.     con il coraggio e la paura di volersi bene,
Любовь хрупка, но к ней всегда идите,                                      amori fragili che vanno via,
К той, о которой так мечтаете,                                                    quelli in cui soffri solamente tu
Но говорят мне: "Что ж вы хотите?"                                          e gli altri a dire: "Cosa vuoi che sia".

Мир любви, много любви!                                                     Quanti amori, troppi amori
Любовь сейчас – как буря, но не можем быть мы вдали!   amori ormai scoppiati che non sanno stare insieme,
Любовь,   как будто бы вся – грань безумья,                       amori al limite della follia,
Та, что здесь есть и как будто нет,                                        quelli che trovi e che non lasci piu',
Любить мгновеньями, в них лишь любви след.                   gli amori a pezzi da gettare via.

Представь себе два мира одиноких –              Immagina due mondi solitari
Подвешены меж звёзд, над сердцем морей,   sospesi tra le stelle, in mezzo ai mari,
Что иногда сближаются, тогда  не одиноки,  a volte si avvicinano per non sentirsi soli,
И потому так велики,  миры любви моей.      per questo sono grandi e li chiamiamo amori.

О, мир любви, моя любовь!                                                         Ma quanti amori, quali amori
В ней и мужество, и страх пред собой – влюбиться вновь.     con il coraggio e la paura di volersi bene,
Любовь хрупка, но к ней всегда идите,                                      amori fragili che vanno via,
К той, о которой так мечтаете,                                                    quelli in cui soffri solamente tu
Но говорят мне: "Что ж вы хотите?"                                          e gli altri a dire: "Cosa vuoi che sia".

Мир любви, море любви!                                                      Quanti amori, troppi amori
Любовь сейчас – как буря, но не можем быть мы вдали!   amori ormai scoppiati che non sanno stare insieme,
Любовь,   как будто бы вся – грань безумья,                       amori al limite della follia,
Та, что здесь есть и как будто нет,                                        quelli che trovi e che non lasci piu',
Любить мгновеньями, в них лишь любви след.                   gli amori a pezzi da gettare via.

Мир любви, море любви!                                                 Quanti amori, ma quali amori...

Любовь,   как будто бы вся – грань безумья,        Amori a limite della pazzia,
Словно круги, их как будто нет,                            quelli che cerchi, che non lasci piu',
Любить мгновеньями, в них лишь любви след.   gli amori a pezzi da gettare via.

Влюбленность – сказка странствий лишь для нас.        Gli amori sono quasi tutti uguali.
Есть всё же разница ...  нету  вас.                                     La differenza adesso... falla tu
_____________

Трава у моего дома. Erba Di casa Mia
Серж Пьетро 1
Исполнение: Massimo Ranieri.
http://www.youtube.com/watch?v=ZV0Ks4cujNU
Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков.

Трава у моего дома.                 Erba di casa mia
Быстрей поев, затем       mangiavo in fretta e poi
Cбегу на поле,                          correvo via
Эмоций море –                         quanta emozione
Играть в мяч в поле вскоре.   un calcio ad un pallone
Но слышу шёпот я:                  tu che dicevi piano
Тебя, любимый, люблю я.       amore mio ti amo
 
   Тает весь снег на Солнце,   Neve disciolta al sole
Трава и наши книги –             sull'erba i nostri libri
Так ждут нас вновь.                ad aspettare
И пока я,                                   e mentre io
Я учился желать любовь,       t'insegnavo a far l'amore
Словно цветок –                      тепла, come un acerbo fiore
Твоя песнь затихла.                fin; la tua canzone

    Но  знаю, вновь весной    Ma un'altra primavera
Это будет со мной,               chiss; quando verr;
Для этого всю жизнь я         per questo dalla vita
Принимаю лишь так:           prendo quello che da
любить тебя я  буду             amare un'altra volta
и  мечты – это знак,             ecco cosa faro
Не обманусь вновь я,           m' illudero che sia
ведь ты любовь моя.            erba di casa mia
 
   Эмоций море –                       Quanta emozione
Играть в мяч в поле вскоре.  un calcio ad un pallone
Но слышу шёпот я:                   tu che dicevi piano
Тебя, любимый, люблю я.        amore mio ti amo

    Но жизнь наша – это,         Ma la vita e questa
Как будто игра свыше,           sembra uno strano gioco
Как эквилибристы –               da equilibrista
Всё  выше, выше,                    sempre piu in alto
Затем однажды утром –         e poi un bel mattino
желанье – как любовь:           ti svegli con la voglia
вернуться в юность вновь.     di ritornar bambino

Но  знаю, вновь весной       Ma un'altra primavera
Это будет со мной,               chiss; quando verra
Для этого всю жизнь я         per questo dalla vita
Принимаю лишь так:           prendo quello che da
любить тебя я  буду             amare un'altra volta
и  мечты – это знак,             ecco cosa faro
Не обманусь вновь я,           m' illudero che sia
ведь ты любовь моя.            erba di casa mia

Но  знаю, вновь весной       Ma un'altra primavera
Это будет со мной,               chiss; quando verra
Для этого всю жизнь я         per questo dalla vita
Принимаю лишь так:           prendo quello che da
любить тебя я  буду             amare un'altra volta
и  мечты – это знак,             ecco cosa faro
Не обманусь вновь я,           m' illudero che sia
ведь ты любовь моя.            erba di casa mia
______________

Любовь к Портофино. Love in Portofino
Серж Пьетро 1
www.youtube.com/watch?v=uWP9Nv6DUsg
Исполнение: Andrea Bocelli
Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков.

Любовь нашёл я в Портофино   I found my love in Portofino ;    
И потому в сны верю я,              Perch; nei sogni credo ancor ;
Ирония, но Портофино              Lo strano gioco del destino ;
Забрало сердце вновь у меня.     A portofino m'ha preso il cuor   

;В очарованьи сладком утра  Nel dolce incanto del mattino ;
Море ведёт тебя ко мне,         Il mare ti ha portato a me
Глаза зажмуриваю мудро,      Socchiudo gli occhi
О, Портофино, ;                       E a me vicino a Portofino ;
Взгляд на тебе.                        Rivedo te

Я вижу чудеса земные,             Ricordo un angolo di cielo
Где буду чары наблюдать,        dove ti stavo ad aspettar
В его пейзаж я так влюбился,    Ricordo il volto tanto amato ;
Хотелось весь расцеловать.       E la tua bocca da baciar ;

Любовь нашел я в Портофино,    I found my love in Portofino ;
Во сне пейзаж целую вновь,        Quei baci pi; non scorder; ;
Обратно так печален путь мой,    Non ; pi; triste il mio cammino ;
Я в Портофино нашел любовь.    A portofino i found my love 


Я вижу чудеса земные,                Ricordo un angolo di cielo
Где буду чары наблюдать,           dove ti stavo ad aspettar
В его пейзаж я так влюбился,        Ricordo il volto tanto amato ;
Хотелось весь расцеловать.          E la tua bocca da baciar ;

Любовь нашёл я в Портофино,    I found my love in Portofino ;
Во сне пейзаж целую вновь,        Quei baci pi; non scorder; ;
Обратно так печален путь мой,    Non ; pi; triste il mio cammino ;
Я в Портофино нашёл любовь.     A portofino i found my love
________________

Не верь. Non credere. Итальянский напев
Серж Пьетро 1
Исполнение: Mina.
www.youtube.com/watch?v=VnPvMGqby-g
www.youtube.com/watch?v=HVKYPt1QG1Y      - (с итальянским подтекстом)

Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков.

Нет, нет, нет!                                  No, no, no!
Я не верю,                                        Non credere,
Ты не бросай  на ветер                   Non gettare nel vento
Всё в один миг  мгновенно,           In un solo momento
Что между нами... В тот вечер...   Quel che esiste fra noi.

Нет, нет, нет!                                    No, no, no!
Слушай меня,                                   Ascoltami,
Для неё ты игрушка всего,*            Tu per lui sei un giocattolo,
Сиюминутный каприз всего,           Il capriccio di un attimo,
А для меня Ты:  вся жизнь – ты.     E per me tu sei la vita.

Она не любит – Тебя...                           Se lui ti amasse io...
Если б  любила, то я –                            Se lui ti amasse io
Cмогла страдать бы и здесь умереть,   Saprei soffrire e anche morire
Увидя тебя.                                             Pensando a te.
Она не любит, нет!                  Ma non ti ama, no!
Тебя не любит, нет!                Lui non ti ama, no!
И  не хочу я                             Ed io non voglio
Видеть страданья.                  Vederti morire,
Вот мой ответ.                        Morire per lui

Нет, нет, нет!                                  No, no, no!
Я не верю,                                        Non credere,
Ты не бросай  на ветер                   Non gettare nel vento
Всё в один миг  мгновенно,           In un solo momento
Что между нами... В тот вечер...   Quel che esiste fra noi.

Она не любит – Тебя...                           Se lui ti amasse io...
Если б  любила, то я –                            Se lui ti amasse io
Cмогла страдать бы и здесь умереть,   Saprei soffrire e anche morire
Увидя тебя.                                             Pensando a te.
Она не любит, нет!                  Ma non ti ama, no!
Тебя не любит, нет!                Lui non ti ama, no!
И  не хочу я                             Ed io non voglio
Видеть страданья.                  Vederti morire,
Вот мой ответ.                        Morire per lui
––
**Текст в мужском исполнении:
«Для него ты игрушка всего,
Сиюминутный каприз его...
Если б любил он – Тебя...
Если б  любил он, то я –
Я смог страдать бы и здесь умереть,
Увидя тебя.
Но он не любит, нет!
Тебя не любит, нет!
И  не хочу я
Видеть страданья,
Вот мой ответ.»
_______________

Голос тишины. La Voce del Silenzio
Серж Пьетро 1
Исполнение:  Andrea Bocelli
www.youtube.com/watch?v=fFl6Gr--ugg
Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков.

Побыть хотелось наедине мне,         Volevo stare un po' da solo
Поразмыслить в тишине...                 per pensare tu lo sai...
Там всё в молчаньи, но я слышал:    ed ho sentito nel silenzio
Будто голос был во мне...                   una voce dentro me...
Он молвил то, что, так казалось –     e tornan vive tante cose
Не вернётся уж ко мне...                     che credevo morte ormai...

И та, кого любил я,                        E chi ho tanto amato
Из моря с тишиною                       dal mare del silenzio
Вдруг появляется с волной           ritorna come un'onda nei
Пред мною.                                    miei occhi,
Её мне не хватало                          e quello che mi manca
У моря с тишиною,                       nel mare del silenzio
Мне не хватало больше всех...    mi manca sai molto di pi...

Всегда есть нечто в тишине,      Ci sono cose in un silenzio,
Чего никак не снилось мне,       che non mi aspettavo mai,
Твой голос в тишине...               vorrei una voce...

И вдруг внезапно сразу                    Ed improvvisamente
Осознаёшь в тиши вновь                  ti accorgi che il silenzio
Лик милый той, кого ты потерял,    ha il volto delle cose che hai perduto
Вновь чувствую любовь,                  ed io ti sento amore,
Вновь чувствую:                               Ты в сердце, ti sento nel mio cuore,
Ты снова в месте, где наш рай,        stai riprendendo il posto che
Его Ты вовсе не теряла                     tu non avevi perso mai,
И никогда и не теряй,                       che non avevi perso mai,
И никогда и не теряй...                     che non avevi perso mai...

Побыть хотелось наедине мне,       Volevo stare un po' da solo
Поразмыслить в тишине...               per pensare tu lo sai,
Там всё в молчаньи, но услышал,   ma ci son cose in un silenzio
Чего никак не снилось мне:             che non mi aspettavo mai,
Твой голос в тишине...                      vorrei una voce...

И вдруг внезапно сразу                    Ed improvvisamente
Осознаёшь в тиши вновь                  ti accorgi che il silenzio
Лик милый той, кого ты потерял,    ha il volto delle cose che hai perduto
Вновь чувствую любовь,                  ed io ti sento amore,
Вновь чувствую:                               Ты в сердце, ti sento nel mio cuore,
Ты снова в месте, где наш рай,        stai riprendendo il posto che
Его Ты вовсе не теряла                     tu non avevi perso mai,
И никогда и не теряй,                       tu non avevi perso mai,
И никогда Ты больше...                    tu non avevi perso...
И никогда Ты не теряй!                    tu non avevi perso mai.
_____________

Никогда в жизни. Mai Nella Vita
Серж Пьетро 1
Исполнение: Adriano Celentano 
Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков.

Матери нет и нету                                Mai senza madre e senza
Прежней нежности навсегда,             Innocenza e dolcezza in me
Молчать теперь, что  cмог узнать –   E mai tacere quello che
Не буду я никогда.                               Direi con semplicit;
 
И нет грусти уж никогда,                    E mai quell’infelicita
В выходной за стеклом когда             Di domeniche dietro un vetro
Идёт мелкий дождь опять, опять...     E piove piove fino fino…
Мальчишкой опять не стать.              E mai piu ragazzino

Нет, никогда в жизни, ни разу в жизни,  не лягу в дреф я, нет!    No, mai nella vita, mai nella vita, mai la deriva, mai
Не буду плыть по теченью безвольно,                                  E mai smarrita, mai, la mia vita,
Никогда в жизни, нет.                                                             Mai nella vita, mai

Но ты живёшь так, да, ты живёшь так, словно ты весь – искусство,   Ma poi si vive, si poi si vive come le poesie
Весь из слащавых строчек кровавых,                                                      Fatte di versi dolci e cruenti
Вот они твои чувства,                                                                                Che sono tutti quanti
Призрак искусства.                                                                                    I sentimenti

И нет уже вечной любви,                     E perdi gli amori eterni,
И замешательство уже внутри.           Entri dentro la confusione
Мир внутренний и внешний мир –      Di mondi interni e mondi esterni
Cтолкнулись небо и кумир.                 E tutti in collisione

Что за  жизнь нам, что наша жизнь?            E la vita che vita e?
Извините, опять cпрошу вас...                      Ti dispiace che te lo chiedi
Но дождь по-прежнему бьет по стёклам.     E piove ancora dietro i vetri
Ты повторяешь тотчас:                                  e ancora tu ripeti:


Нет, никогда в жизни, ни разу в жизни,  не лягу в дреф я, нет!    No, mai nella vita, mai nella vita, mai la deriva, mai
Не буду плыть по теченью безвольно,                                  E mai smarrita, mai, la mia vita,
Никогда в жизни, нет.                                                             Mai nella vita, mai

О, да, здесь моя жизнь вся, да, здесь моя жизнь вся – вся бесконечность чувств,   E s;, la mia vita, si la mia vita e tutti i sentimenti
Сладких, кровавых,  все во мне жили.                                                                          Dolci e cruenti, tutti vissuti
И мир весь – не искусств,                                                                                              E tutti, tutti quanti
Но он мир чувств.                                                                                                           I sentimenti

Нет, никогда в жизни, ни разу в жизни,  не лягу в дреф я, нет!    No, mai nella vita, mai nella vita, mai la deriva, mai
Не буду плыть по теченью безвольно,                                  E mai smarrita, mai, la mia vita,
Никогда в жизни, нет.                                                             Mai nella vita, mai

Но да, вся моя жизнь – вся, да, вся моя жизнь –  вся – со всеми чувствами    Ma si la mia vita, si la mia vita con tutti i sentimenti
Чудна или страшна, так себя чувствовали                                                         Belli e tremendi, tanto sentiti
Все чувства не в мире искусства.                                                                        Con tutti i sentimenti
 
Когда-то в жизни другой,                 Mai nella vita senza
Не такой противоречивой...             Questa vita contraddittoria…
О ней не знаю, знает всё о нас         Tu non sai niente ma sa tutto Lei
Лишь Она…                                       Lo sa Lei
___________

Для нас. Su di noi
Серж Пьетро 1
Исполнение:  Pupo.
Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков.

Лишь для нас                                                            Su di noi
Ты сделала б всё для нас.                                        Ci avresti scommesso tu.
Лишь для нас                                                            Su di noi
Дари мне улыбку сейчас*                                       Mi vendi un sorriso tu
Будем мы                                                                  Se lo vuoi
Петь вместе, мечтать здесь и верить в мечты.     Cantare sognare sperare cos;.

Лишь для нас                          Su di noi
Друзья говорят всегда,          Gli amici dicevano
Блеск тех глаз –                      no vedrai
Это ошибка.                            e tutto sbagliato.

Лишь для нас над нами – ни облачка.          Su di noi nemmeno una nuvola
Лишь для нас любовь – это сказки  час.      su di noi l'amore e una favola
Лишь для нас:  захочешь – лети сейчас.      su di noi se tu vuoi volare.
Далёко от мира                                               Lontano dal mondo
Уносит нас ветер,                                           portati dal vento
Не спрашивай ветра –  куда.                          non chiedermi dove si va
Мы двое живём здесь                                     noi due respirando
Прекрасным мгновеньем,                              lo stesso momento
Любить чтоб друг друга всегда.                   per fare l' amore qua e l;

Мы были c Тобою,                            mi stavi vicino
Но я не заметил                                 e non mi accorgevo
Насколько важна была ты.              di quanto importante eri tu
Теперь снова вместе,                        adesso ci siamo
Cпеши, я люблю так,                       fai presto ti amo
И каждый миг наш – как мечты.    non perdere un attimo in pi;.

Лишь для нас над нами – ни облачка.             Su di noi nemmeno una nuvola
Лишь для нас любовь – это сказки  час.        su di noi l' amore e una favola
Лишь для нас:  захочешь – лети сейчас.        Su di noi se tu vuoi volare

Лишь для нас   ещё раз летаешь ты,               su di noi ancora una volta dai
Лишь для нас: захочешь – в свои мечты.       su di noi se tu vuoi volare.
   Тебя унесу я                                                      Ti porto lontano
 В  поля луговые,                                               nei campi di grano
Что выросли в запретных снах –                     che nascono dentro di me
Для самых влюбленных                                    nei sogni proibiti
На самом красивом                                           di due innamorati
Том месте, что есть на полях.                          nel posto pi; bello che c' e

Далёко от мира                                   lontano dal mondo
Уносит нас ветер,                               portati dal vento
Он дышит свободой Твоей.               respira la tua libert;
Мы ловим мгновенья,                        giocare un momento
Бежим вдруг навстречу –                   poi corrersi incontro
Любить чтобы вновь, но сильней.    per fare l'amore qua e lа.

Лишь для нас над нами – ни облачка.            Su di noi nemmeno una nuvola
Лишь для нас любовь – это сказки  час.        su di noi l' amore e una favola
Лишь для нас:  захочешь – лети сейчас.        su di noi se tu vuoi volare.
Мы были c Тобою,  но я не заметил              Mi stavi vicino e non mi accorgevo
Насколько важна была ты.                             Jy di quanto importante eri tu
Теперь снова вместе,                                       adesso ci siamo 
Cпеши, я люблю так,                                       fai presto ti amo
И каждый миг – наш, как мечты.                   non perdere un attimo in pi;.

Лишь для нас  со мною летаешь ты,                   Su di noi ancora una volta dai
Лишь для нас – Ты счастье моей мечты.            su di noi di te non mi stanco mai

На   на-на-на-на   на-на-на   на,                    Na na-na-na-na   na-na-na na
Мы, вместе мы с Тобой, с Тобою мы.        noi solo noi su di noi solo noi

На   на-на-на-на   на-на-на   на,                               Na na-na-na-na   na-na-na na
Мы вместе, мы с Тобой, счастье мечты.               noi solo noi su di noi solo noi

На   на-на-на-на   на-на-на   на,                    Na na-na-na-na   na-na-na na
Мы, вместе мы с Тобой, с Тобою мы.        noi solo noi su di noi solo noi

На   на-на-на-на   на-на-на   на,                               Na na-na-na-na   na-na-na na
Мы вместе, мы с Тобой, счастье мечты.               noi solo noi su di noi solo noi
–––––
*cейчас – правильно произносить: счас (не путать с раздельными словами: в сей час)
______________________

Грусть. Malinconia
Серж Пьетро 1
Исполнение: Ricardo Fogli. 
Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков.

Ночь без любви. Но с Тобой хочется быть,        Metti un periodo buio, l; senza amore
Ведь ночь и создана для всех, чтоб любить,       in cerca di una notte fatta per bere
Чтобы любовь наполнила нам сердца,                 e fai di tutta la tua vita un bicchiere
Чтоб сон дарил улыбку твоего лица.                    e aspetti un' alba che ti porti a dormire.

И пусть одна лишь грусть            Ed e malinconia,
На улицах. Что ж, пусть –            ti segue per la via,
Уйду я после часа,                        ti lascia dopo un' ora,
Но ведь будет ночь и наша.         ma tu sai che torna ancora.

Если придёт друг, что прощаться зашёл,      Metti un amico che ora deve partire,
С Тобою вместе по всей жизни он шёл,        probabilmente non si fa piu sentire:
Не знаешь – плакать иль казаться шутом,     non sai se piangere o provare a scherzare,
Прощайся молча, мысли скажешь потом.     non dici niente e hai mille cose da dire.

И пусть одна лишь грусть                 Ed e malinconia
В компанью к вам и пусть.                a farti compagnia,
Ведьdы всегда правы,                        ti da sempre ragione,
А грусть – не парус для судьбы.       ma in cambio poi chiss; che vuole;

И пусть одна лишь грусть.                  ed e malinconia,
И время мчится, пусть –                      un' ora che va via
Хоть год, чтоб грусть забыть,             o un anno da scordare,
Чтоб снова нам счастливым быть!     da soli in fondo ad un locale.

Пусть где-то в городе в один ясный день          Metti che un giorno all' improvviso per strada
Ты спросишь: где найти свет  – всюду тень.     ti chiedi se e soltanto questa la vita,
Хоть говорите на одном языке,                           parli una lingua che per gli altri e sbagliata
Им это странно, мысли их вдалеке.                    anche restando a cento metri da casa.


И пусть одна лишь грусть –        Ed e malinconia
Подруга ль,  нет. И пусть.            amica o no che sia
Грусть то, что остаётся                e quello che ti resta
Когда сложным мир зовётся.      quando il mondo non ti basta;

И пусть одна лишь грусть.            ed e malinconia
Окраина – мир,  пусть.                  ed e periferia
Ведь это только чувство,              e l' unica che sente
Когда мир весь – не искусство.   se stai male veramente.

Представь, что после всего множества слов       Metti che adesso, dopo tante parole,
Тебя за дверью ожидает любовь                           dietro la porta che ti aspetta e l' amore
И что вы можете всё, что мечтали.                       cosa puoi fare, era gia tutto previsto
Это возможно – разделяют не дали!                    in fondo e chiaro noi viviamo per questo.

Представь, что мир уже месяц, миг каждый –     Metti che il mondo per un mese o un istante
Нами забыт и мы двое – однажды,                        di te si scordi quasi completamente,
И вечер – дома, и здесь только собака –               le sere che a casa, solo da cane
Пусть что-то съест, чтобы жить, а пока                mangi qualcosa tanto per non morire.

Вновь пусть одна лишь грусть              Ed e malinconia
У нас немного, пусть,                             di tutti, un po' anche mia
И будет наше утро,                                 e l' unica che aspetta
Только время мчит так быстро.             quando il tempo va di fretta;

И пусть одна лишь грусть,       ed e malinconia
Когда Тебя нет, пусть.              con se ti porta via,
Грусть – поезд без улыбки,     e un treno un po' incantato
Не будь в нём по ошибке.        che prendi solo se hai sbagliato.
_________________

С тобой уплывём. Con te Partiro
Серж Пьетро 1
Исполнение: Andrea Bocelli
Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков.


Когда я мечтаю,           Quando sono solo
Думая о горизонте,      Sogno all'orizzonte E mancan
Слова тают.                  le parole


И я знаю, мало света                  lo so che non c'e luce
В комнате, где нету рассвета,    In una stanza quando manca il sole

Если тебя       Se non ci
Здесь              sei
Нет                 tu

Cо  мной,       con me, con
Вновь             me
Рядом             Su
в окне.            le finestre

Покажи, как  моё сердце        Mostra a tutti il mio cuore
Зажгла,  оно  в огне,               Che hai acceso
Пылает                                     Chiudi   
Вновь во мне.                           dentro me
Сияет свет,                               La luce che
Ты навстречу  идёшь мне.       Hai incontrato per strada

Вдвоём уплывём                           Con te partiro
В места, что    не видел никто,    Paesi     che non ho mai
Не видел я, не был с тобой,       Veduto e vissuto con te
Вокруг там мир весь иной.          Adesso s; li vivro

Вдвоём поплывём.                                 Con te     partiro
В корабле по морям –                           Su navi per mari
Тем, что я знаю,                                    Che io lo so
Нет, нет – нет мест лучше, чем там.   No no non esistono piu
С тобой побываю.                                 Con te io li vivro

Если ты далёко,             Quando sei lontana
Думаю о горизонте,       Sogno all'orizzonte E mancan
Слова тают.                    le parole

    Да, я знаю, что ты                                     E io s; lo so Che
вновь со мной,                                               sei con me
со мной,                                                          con me
Как  Луна ты, ты здесь вновь, со мной,      Tu mia luna tu sei qui con me
Моё Cолнце, ты здесь вновь, со мной,        Mio sole tu sei qui con me
Со мной, со мной, со мной.                           Con me con me con me

Вдвоём уплывём                           Con te partiro
В места, что    не видел никто,    Paesi     che non ho mai
Не видел я, не был с тобой,       Veduto e vissuto con te
Вокруг там мир весь иной. И       Adesso s; li vivro

Вдвоём поплывём                                    Con te partiro
В корабле по морям  –                            Su navi per mari
Тем, что  узнал,                                       Che io lo so
Нет, нет – нет мест лучше, чем там,     No no non esistono piu
Вдвоём путь пройти  нам.  И                 Con te io li rivivro

Вдвоём поплывём                                    Con te partiro
В корабле по морям  –                            Su navi per mari
Тем, что  узнал,                                       Che io lo so
Нет, нет – нет мест лучше, чем там,     No no non esistono piu
Вдвоём путь пройти  нам.  И                 Con te io li rivivro

Вдвоём уплывём,                                    Con te partiro
Наш путь – вдвоём.                                 Io con te
_______________