Прощальный танец

Буддах
Сюжетом стиха послужил реальный случай,
когда женщина выбросила ожерелье-жазеран,
приняв его за бижутерию. Ожерелье так и не нашли, пропало.


Целомудрен венец предвечерий: 
Ничего не желая взамен,
Вашей шляпки усталые перья
На плече моём просятся в плен… 

Что ты, птичка, не сетуй, не бейся!
Всё прошло, и печаль и успех!
На полях твоего лицедейства
Задыхается горестный смех…

Прежде ваша хозяюшка мило
Бровку тратила домику  в лад,
Но теперь обо всём  позабыла
И колье возвращает назад…

Я любил эти талые губы,
И призыв на излёте  ресниц,
Будто лучик со дна изумруда
Встрепенётся и падает ниц…

Что колье? – Золотая игрушка!
Знаю, птицы не любят мужчин,
И под утро на мокрой подушке
Пожелает мне смерти Чин-Чин…

Я воспитан изысканно просто
И в петлице – учтивый покой.
Ах, Чин-Чин, ты, по сути – подросток,
С голубой и прозрачной душой…

Скоро утро носочком низложит
Полуночно-алмазный дурман.
«Бижютэр» - пробормочет  прохожий
И колье окунётся в обман…

* Ажур (фр. a jour — «по сей день»)