Такой мне сад на старость лет...

Наталия Маина-Миневич
                За этот ад,
                За этот бред,
                Пошли мне сад
                На старость лет.

                "Сад", М. Цветаева



    Сердце сжала печаль
    о судьбе её горькой.
    Не в полынный ли час,
    в час сумы и неволи,
    рождена? не рябины ль печать
    (вкус рябины с горчинкой) -
    не рябинный, полынный чай
    заварился кручинно.
    Так сильна (материнский дар -
    нет нужды в объясненьях),
    с малых лет, навсегда,
    выбор - против теченья.
    Не балована лаской она,
    материнской любовью нежной -
    не получен охранный знак
    дочкой старшей, мятежной.
    Недолюблена, зябла всю жизнь
    (у огня норовила обжечься),
    в детства тёплые миражи
    возвращалась всегда беспечно.
    Но, уже из последних сил,
    ради сына за жизнь держалась
    (бита ею нещадно...). Сын
    был ей скипетром и державой,
    повелением: жить должна!
    Претерпевшая муки ада,
    трижды мать, не вдова? - жена,
    не молила уже о саде...