Нет, не сошли, —  отяжелели,
          Прижались к заспанной земле,
          Под взором робкого апреля 
          Снега темнели. Но везде
          Рождалось новое, родное,
          Как первый детский звонкий плач!
          И в воздухе неслось благое,
          Весны дыхание хмельное, 
          И в доказательство простое
          Крыло расправил первый грач...
                31 октября 2017г
..........................
Переклад на мову 
Валентини ЛИСИЧ:
          ПЕРШИЙ КРУК
          Ні, не зійшли, а обважніли,
          Притиснулися до землі,
          Під квітня поглядом темніли
          Сніги у вранішній імлі.
          Нове народжувалось, рідне,
          Немов гучний дитячий плач!
          В повітрі відбувалось гідне –
          Дихання провесені плідне,
          І доказом – всім очевидне: 
          На полі крук – весни шукач...
.............
Перевод на белорусский язык
Максим Троянович
          Першы грак
          Няма, не сышлі, -  пацяжалелі,
          Прыціснуліся да заспанае зямлі,
          Пад позіркам красавіка цямнелі
          Снягі ў  полі. Але ўсюды, як ніколі,
          Нараджалася новае, роднае,
          Як першы дзіцячы звонкі плач!
          І ў паветры неслася добрае,
          Хмельнае вясны дыханне, 
          І ў доказ у ранні простае 
          Крыло расправіў першы грач..