Шарль Бодлер. Вампир

Ольга Нуар
(Из цикла «Цветы зла».)

Ты, сталь свирепая кинжала
Во сердце стонущем моём,
Ты, что пленительна и шала,
И демонов гнусней притом, –

Мой дух, тебе покорный, ловко
Подстилкой сделала своей;
И сближен больше я с бесовкой,
Чем раб – со звеньями цепей,

Чем пьянь – с бутылкою муската,
Чем с карт колодою – игрок,
Чем с падалью – червей клубок.
Будь проклята, исчадье ада!
 
Свободу мне завоевать я
Молил стремительный булат
И, низости клеймён печатью,
На помощь звал коварный яд.

Увы! В ответ – слова презренья
От смерти служащей четы:
«Нет! Недостоин вызволенья
Из рабства дьявольского ты,

Глупец! Когда мы сбросим иго
С тебя, прикончив твой фетиш, –
Ты труп вампира воскресишь
Лобзаньями, не медля мига!»


Charles Baudelaire.
Le Vampire.
(«Les Fleurs du mal».)

Toi qui, comme un coup de couteau,
Dans mon c;ur plaintif es entree,
Toi qui, comme un hideux troupeau
De demons, vins, folle et paree,

De mon esprit humilie
Faire ton lit et ton domaine,
– Infame a qui je suis lie
Comme le forcat a la chaine,

Comme au jeu le joueur tetu,
Comme a la bouteille l’ivrogne,
Comme aux vermines la charogne,
– Maudite, maudite sois-tu!

J’ai prie le glaive rapide
De conquerir ma liberte,
Et j’ai dit au poison perfide
De secourir ma lachete.

Helas! le poison et le glaive
M’ont pris en dedain et m’ont dit:
«Tu n’es pas digne qu’on t’enleve
A ton esclavage maudit,

Imbecile! – de son empire
Si nos efforts te delivraient,
Tes baisers ressusciteraient
Le cadavre de ton vampire!»