Оригинал:
http://www.stihi.ru/2017/11/12/347
Щось таке є у тобі, що гоїть
Мою душу, згірклу полинами.
Білу ніч малює, й сині зорі
І встеляє стежку килимами.
То напевно щось велике, й гарне
Спраглу мою душу - напуває.
Ще яскраве,тепле і коштовне
І дарує крила - в небо манить.
Я лечу, не боячися грозів.
Маю здатність битися з вітрами.
Не страшні ні лютії морози,
Навіть буревії і цунамі.
Перевод с украинского Нины Уральской:
Есть в тебе такое - то, что лечит
Душу с горьким привкусом полыни.
Белой ночью путь рисует млечный,
И ковры под ноги в звёздах синих.
Добрым и возвышенным, наверно,
Жаждущую душу наполняет,
С яркой теплотою драгоценной
Крылья завещает - в небо манит.
Я лечу - не испугают грозы -
Силы хватит справиться с ветрами.
Не страшны мне лютые морозы,
Бури, злые вьюги и цунами.