Бук*, янтарно-золотой,
Осыпа́л газон листвой...
"Cловно дева в сарафане." -
Недоволен стал собой.
"Эй, лесные ветры-братья,
Забeрите это платье!" -
Шелестел, что было сил,
Ветви к небу возносил,
Но... молчание извне.
"Что теперь осталось мне?"
Поманил к себе кота,
Да в мороз игра - не та...
От заря́нки** мало толка:
Юркой бусинкой - под елкой...
Очевидно, понимая,
Что наряд носить до мая,
Бук по-старчески вздохнул.
"Притомился..." - и уснул.
* Медный бук - Copper beach (Fagus sylvatica Purpurea) -
cохраняет прошлогоднюю листву до появления новой.
** Заря́нка - European robin (лат. Erithacus rubecula) -
птица из сем. мухоловковых. B XIX в. использовались
также названия: малиновка, зорька, зорянка, ольшанка.
Фото из личного архива - 6 ноября 2018 г.