Карл Сэндберг. Счастье

Поэты Америки Поэты Европы
Счастье

-Что есть счастье? - спрашивал я профессоров,
преподающих смысл жизни.

Спрашивал боссов, что управляют тысячами работников.

Все они лишь улыбались да качали головами так, словно я хотел
над ними подшутить.

Но однажды в воскресенье утром
я бродил вдоль реки Дес Плейн,
а на берегу под деревьями сидели венгры,
что пришли туда со своими женами и детьми,
c бочонком пива
и аккордеоном.

с английского перевел А.Пустогаров

Happiness

I asked the professors who teach the meaning of life to tell
me what is happiness.

And I went to famous executives who boss the work of
thousands of men.

They all shook their heads and gave me a smile as though
I was trying to fool with them.

And then one Sunday afternoon I wandered out along
the Desplaines river
And I saw a crowd of Hungarians under the trees with
their women and children
and a keg of beer and an
accordion.