Роберт Геррик. Н-1035 Двенадцатая ночь, или король

Сергей Шестаков
Роберт Геррик
(Н-1035) Двенадцатая ночь, или король и королева

   Мы праздник начнём
   Большим пирогом, -
В нём боб королевский под сливой;
   И к радости дам
   Горошина там –
Она королеве счастливой.

   Все сядут за стол –
   Из тех, кто пришёл,   
Избрать короля с королевой;
   Кто править охоч
   Сегодня всю ночь? –
Боб справа, горошина слева.

   Пирог удался!
   И чествует вся
Округа, увидев воочью,
   Взошедших на трон,
   И слышится звон
Бокалов двенадцатой ночью.
   
   И в чаши скорей
   Налейте полней
Горячего пряного эля;
   Мускатный орех
   Добавить не грех
В разгаре хмельного веселья.

   Настанет черёд
   Расстаться – уйдёт
Чета королевская чинно:
   Хотя и пьяны,
   Ничуть не грешны –
Как будто встречались невинно.


Robert Herrick
1035. TWELFTH NIGHT: OR, KING AND QUEEN

      Now, now the mirth comes
      With the cake full of plums,
    Where bean's the king of the sport here;
      Beside we must know,
      The pea also
    Must revel, as queen, in the court here.

      Begin then to choose,
      This night as ye use,
    Who shall for the present delight here,
      Be a king by the lot,
      And who shall not
    Be Twelfth-day queen for the night here.

      Which known, let us make
      Joy-sops with the cake;
    And let not a man then be seen here,
      Who unurg'd will not drink
      To the base from the brink
    A health to the king and the queen here.

      Next crown the bowl full
      With gentle lamb's wool:
    Add sugar, nutmeg, and ginger,
      With store of ale too;
      And thus ye must do
    To make the wassail a swinger.

      Give then to the king
      And queen wassailing:
    And though with ale ye be whet here,
      Yet part ye from hence,
      As free from offence
    As when ye innocent met here.