Мэрилин Боверинг. Беременная женщина, которая...

Анна Бочкова
Беременная женщина, которая путешествует в одиночестве

1.
В самолёте её размещают
у самой двери.
На корабле её вытесняют из бара.
Навязчивая музыка преследует её, как грабитель.
На её руках выискивают кольца.

Некоторые мужчины не в силах взглянуть ей в глаза.

Беременная женщина обустраивает гнездо –
осматривает берега реки, бухты, деревья;
в её багаже листва и верёвки
из всех уголков, где она побывала.

Море поднимается и опадает.
Ветер опустошает лес.

Она обходит общественные владения.

2.
Беременная женщина сидит на берегу
с белой луной на коленях.
Плод слушает –

когда женщина плавает,
(а зад у неё всплывает подобно бутылке),
всё ему слышится смутно:
как раки-отшельники меняют раковины,
как метут-шуршат водоросли.

Морские змеи, большие как канаты,
скользят по поверхности океана
и дёргают женщину за ноги.

Беременная женщина выкрикивает имя плода.

Позже луна падает в небеса,
И её пары струятся подобно гофрированной бумаге.

Женщина всходит на горизонт.
Срезанный свет, как сжатая пшеница,
похрустывает у её коленей.

Её частная жизнь сокращается,
её поры исходят потом.

Для ребёнка готова морская постель.

3.
Всю ночь луна скользит по небесам.
Облака непрочны, как натянутся кожа, рвутся.
Ветер мчится подобно комете.
Странные птицы рассаживаются на деревьях.
Они кричат, задирая хвосты.

В свободном круговороте
ребёнок волен в движеньях,
он слышит ветер, приглушённый
слоями кожи,
находит точку опоры
и совершает эффектный выход.

А беременная женщина выбирается
из грёз,
возвращаясь в свою стихию.
Её кровь струит взрывной кислород.
И она не просилась
быть сжатой в тисках гравитации.

----------------------------------------------------

A Pregnant Woman Travelling Alone
by Marilyn Bowering

1.
On the airplane they seat her next
to the exit doors.
On the boat she is crowded out of the bar.
Musak pursues her like a mugger.
Her hands are examined for rings.

Certain men cannot meet her eyes.

The pregnant woman prepares her nest –
eyes river-banks, harbours, trees;
in her baggage are leaves and string
from the corners of her journey.

Seas rise and fall.
Wind hollows the forest.

She encircles the public domain.

2.
The pregnant woman sits on the beach
with the white moon in her lap.
The foetus listens –

when the woman swims
(bobbing up at the rear like a bottle)
it hears everything dimly:
crabs changing shells,
the broom-swish of seaweed.

Seasnakes large as cables
slide over the ocean floor
and tug at the woman’s limbs.

The pregnant woman cries the foetus’ name.

Later, the moon tumbles into the sky,
its vapours streaming like crepe paper.

The woman enters the horizon.
Cut light, like a stubble of wheat,
rattles round her knees.

Her private life diminishes,
her pores sweat dust.

The child has his own bed of seas.

3.
All night the moon slides over the sky.
Clouds fragile as skin close, tear.
Wind streaks by like a comet.
Strange birds alight in the trees.
They cry and lift their tails.

In a free-falling dive-spin
the child twists free,
hears wind muffled through layers
of skin,
finds his air legs,
makes a spectacular entrance.

But the pregnant woman climbs
out of her dream,
flies into her element.
Her blood streams fireworked oxygen.
She didn’t ask
to be held in the hand of gravity.