Ответ на «Словесные нектары»
(перевод Геннадия Казакевича)
http://www.stihi.ru/2009/02/03/623
"Не устаю твердить, что всем доволен -
Ужасен и жесток тиран, но прав."
Филипп Сидней
1.
Печален наш удел. У каждого он свой.
Мертвец - живёт. Живой - себя в себе хоронит.
Ты выпал из игры. Не враг, не друг - изгой,
Ты - океан огня, вместившийся в ладони...
2.
Поверь, Филипп, и я судьбой довольна.
Её я ни на что менять не соглашусь.
Да, каждая минута жизни - бойня,
Но войны - к чёрту! Мне - живую грусть
Об океане... Спит огонь в ладони,
Не обронить его - родная дышит смерть.
Что делать мне, Филипп? Кому вручить успеть
Тирана Дар? Скажи - где тот, кто жить достоин?
Скажи мне, кто готов с улыбкой умереть?