Уильям Батлер Йейтс. Колесо

Борис Бериев
           Зимой мы страстно ждём весну,
           Придёт весна – мы лета ждём,
           Когда же осень изобилия волну
           Прольёт на нас – зимой живём;

           И есть ли что хорошего порой,
           Что всякий раз, стремясь к весне –
           В итоге Время мчим душой 
           К своей кончине в лоне дней.

05.12.17г.
Борис Бериев - автор перевода

На картинке: британский поэт-символист, драматург, лауреат нобелевской премии (1923г.) Уильям Батлер Йейтс
Годы жизни: 1865 - 1939

William Butler Yeats.  Wheel

Through winter-time we call on spring,
And through the spring on summer call,
And when abounding hedges ring
Declare that winter’s best of all;

And after that there s nothing good
Because the spring-time has not come —
Nor know that what disturbs our blood
Is but its longing for the tomb.