Зимой мы страстно ждём весну,
Придёт весна – мы лета ждём,
Когда же осень изобилия волну
Прольёт на нас – зимой живём;
И есть ли что хорошего порой,
Что всякий раз, стремясь к весне –
В итоге Время мчим душой
К своей кончине в лоне дней.
05.12.17г.
Борис Бериев - автор перевода
На картинке: британский поэт-символист, драматург, лауреат нобелевской премии (1923г.) Уильям Батлер Йейтс
Годы жизни: 1865 - 1939
William Butler Yeats. Wheel
Through winter-time we call on spring,
And through the spring on summer call,
And when abounding hedges ring
Declare that winter’s best of all;
And after that there s nothing good
Because the spring-time has not come —
Nor know that what disturbs our blood
Is but its longing for the tomb.