Дора Габе. Реки

Ирина Петрова 24
   Р Е К И

Народившиеся берега,
нависшие над юным озером.
Испуганные деревца,
впервые
отразились в зеркале,
а лебеди плывущие
на облаках вверху - любуются
на белый образ свой в воде прозрачной,
дивясь такому плаванию
двойному.

Всё это сны.
Здесь спят артерии земли,
реки её первый раз остановили
своё движенье вековое,
впервые, отдыхая,
спят...
А сны их явные,
живые.

перевод с болгарского
2017


   Р Е К И

Новородени брегове,
надвиснали над младо езеро.
Изплашени дръвчета,
отразени
за пръв път в огледало,
а плуващите лебеди
на облаците горе - се любуват
на белия си образ в синята вода,
учудени от свойто двойно
плаване.

Това са сънища.
Сънуват тук артериите на земята,
реките й, за пръв път спрели
своето движение вековно,
за пръв път отпочинали,
сънуват...
А сънищата им видими
и оживели.