Обломова

Софи Деёв
Осточертело притворяться елью
под кударрё* и зависть тополей.
Спасает постриг в хлам,
и рукоделье день ото дня становится милей.
Я шью рюкзак для смыслов переноса,
пусть от вопросов силится спина:

Зачем машинам фары и колёса, ведь нет дорог, а видимость одна?
Какая к лешим у полёта дальность, коль до лопаток руки коротки́?
И раз ввели печать на гениальность, то почему круглы́ все дураки?
На кой день хмурит небо величаво, а в результате всё равно пурга?

Ответ не сдастся.
Чтобы полегчало, спою гарибальдийцам «Bella ciao»**
и суп сварю в рисунке очага.

Азартный Случай всё бросает камень:
по виду кубик, приглядишься - дом.
Есть на земле такие глухомани!
И та́м живут!
Как правило вдвоём.
А заодно как исключенье тоже.

Конечно, дурь,
но вытекает, чать, из нумерных законов небезбожья:
не подтверждать, а всячески смягчать.
И пусть покамест к доводам сурова,
во мне есть суть,
а натощак и стать,
я навсегда стать родиной готова,
лишь голове царя бы отыскать,
отлить с ним пушки обороны сердца.

Но не давая хода пропустить,
везде опять кричат,
что наконец-то
настало время строить и мостить!
Как будто раньше нравилось коверкать,
парализуя транспортную сеть,
и только нынче, как в квартиру сверху,
пришла Пора,
чтоб топать и скрипеть,
потом греметь, как в подвиге награда,
как барабан, родивший барабан.

И вновь вопрос: а мне всё это надо?
И хорошо, что сзади есть карман.
Я зависаю и плыву тихонько,
как в вещем сне, где снится ерунда.
Вокруг кричат:
- Перегружайся, Сонька!
А я в ответ:
- Да шли бы вы куда.


-----
* Фехтовальный термин, означающий останавливающий укол. От французского coop d'arret.
** «Белла чао» - гимн итальянского сопротивления.