перевод с иврита
Ури Цви Гринберг (1896-1981)
Песня двоих
Хорошо, когда в нужное время приходят слова,
и когда в своё время деревья цветут;
когда осень вокруг, и шуршит под ногами листва,
когда девочка с мальчиком вместе по саду идут.
Для их свадьбы ещё не готов балдахин,
но зато каждый шаг им сулит чудеса;
омывает их волосы дождь – так на травы долин
с предрассветного неба нисходит роса.
Они дети пока – но в грядущем сольются уста,
и когда освятит их венчальный обряд,
под сиренью желания скроется вся нагота,
и мелодией, лучшей из всех, голоса зазвучат.