Мэрилин Боверинг. Когда пришла Шахерезада...

Анна Бочкова
Когда пришла Шахерезада к султану, сказала ли она:
«Каков вопрос твой?» - Нет, друзья мои,
она ответила ему на тот вопрос,
которого он сам ещё не ведал.

Всю жизнь свою в высоком и глубоком кубе
я приперала разум свой к стене.
Бывало так, давались мне ответы:
то синусоида с описанным ей кругом,
то звук, с которым мир был сотворён.
И всё то время, что держась за руки, я шла с тобой,
ни разу не спросила, что звало тебя во мглу,
и о чём вещал тот голос,
который вызвал рёв гребцов в тумане.
Внутри тебя звучало пение, пока
я пребывала в кубе,
испытывая на стене те мысли,
в которых мы бы встретились опять…

Как говорила своему султану Шахерезада,
как понимал и сам он день за днём,
что вот, другая сказка отзвучала,
а из них никто ещё не умер,
и что вопрос таков: ну почему, покуда живы, мы
не можем полюбить настолько,
чтоб уж не расставаться?

* * *

Marilyn Bowering

When Scheherazade went to the sultan, did she say:
What is your question? No, dear friends,
she gave him the answer to the question
he didn’t know he had.

All my life in the cube of height and depth,
I have pushed my mind against a wall.
There have been answers –
the sine curve and its description of a circle,
and the sound with which the world was formed.
And all the while I’ve been walking, holding hands with you,
I’ve never asked what called to you in the mists,
and what the voice said
that brought the sound of oars roaring in the fog.
There was singing inside of you
while I was in my cube
testing the walls thinking
we will meet again…

As Scheherazade told the sultan,
and as the sultan discovered, dawn after dawn
when he had heard another story
and still neither of them had died,
the question is why, when we are here
can we not love enough
not to let go?