Роберт Фрост. Огонь и Лед

Роман Дин
РОБЕРТ ФРОСТ
«ОГОНЬ И ЛЕД»
(Перевод: Роман Дин)

Мир, скажут, сгинет под огнем;
А может, – подо льдом.
Коль был я страстью искушен,
Я – с теми, кто влеком огнем.

Но если дважды обречен
Погибнуть он – бывал я зол, –
Скажу: исчезнуть подо льдом –
Вполне б могло
Служить концом.

______

FIRE AND ICE
by ROBERT FROST, 1874 - 1963

Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.