Lope de Vega. Испания. Волнуй, поэт

Ольга Шаховская
Lope de Vega
Espa;a
Soneto

 PREG;NASE EL POETA

Quien supiere, se;ores, de un pasante
que de Juana a esta parte anda perdido,
duro de cama y roto de vestido,
que en lo dem;s es blando como un guante;

de cejas mal poblado, y de elefante
de teta la nariz, de ojos dormido,
despejado de boca y mal ce;ido,
Ner;n de s;, de su fortuna Atlante;

el que del dicho B;rtulo supiere
por las se;as extr;nsecas que digo,
vu;lvale al due;o y el hallazgo espere;

mas ;qu; sirven las se;as que prosigo?;
si no le quiere el due;o, ni ;l se quiere,
tan bien est; con ;l, tan mal consigo.



ЛОПЕ ДЕ ВЕГA
Испания
ВОЛНУЙ, ПОЭТ…

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Кто будет знать, сеньоры, о стажёре шаг за шагом
для Хуаниты в части той, потерянной,
в кровати мысленно с её одеждой эфемерной,
изящной, тонкой, как печатка мягкая;

В бровях – болезнь и слон,
чья грудь, и нос, и око спящее,
открытый рот, бедой грозящий,
со своей участью Атлант и сам Нейрон;

Тот, кто о Б;ртуло захочет, будет знать,
из-за второстепенных знаков, о коих говорю,
хозяина направьте, и находка будет ждать;

ещё: чему послужат знаки, что я зрю?,
если его не любит и хозяин, и нечего ему сказать,
с ним хорошо, с собою плохо – изнурю.

07.12.17