Я из земли: грузен, мерзловат,
Бываю моложав, бываю староват;
В моей душе осенняя печаль
Багряною листвой шуршит – прощай.
Я из воды: текуч, студён, стояч,
Моя неспешность – заиндевелый плач;
Но радость моя – праздники средь зим
С застолием из дичи среди вин.
Я из воздуха: целебен, прян. Дневной
Весенний свет во всех делах со мной;
Как год большой – зелёный, золотой,
Растёт громами, вьюгами, грозой!
Я из огня: горяч, колюч, живой,
И солнцем опалённый и жарой;
Удивительно, как солнцем и жарой
Доныне не сожжён, а всё живой.
24.12.17г.
Борис Бериев — автор перевода
На картинке: шведский поэт, лауреат нобелевской премии (1931г.) Эрик Карлфельдт (швед. Erik Axel Karlfeldt)
Годы жизни: 1864 — 1931