Дед Пихто. Фразеологизмы. Частушки

Олег Калмин-Песенник-Сценарист
Ох! Спешу, пишу не то,
Слова словно в решето!
Ох! Спешу, смешу зато,
С добрым утром дед Пихто!
 
Живы будем – не помрём!
С добрым утром али днём!
Сейчас частушки мы споём,
И с конём в пальто уснём!

Ты кто, кто? – дед Пихто!
Та откуда? – от верблюда!
Зачем пилюлю проглотил?
Чтоб Кондратий не хватил!

Ты куда туда ямщика нанял?
Куда и Макар телят не гонял!
Куды? - за Кудыкиной горой
Живёт герой башка с дырой!

А? - Бэ! С Эниками-Бэниками,
Братья лакомятся варениками!
Э? Дед Пихто, а ты когда туда?
Когда рак с горы свистнет тогда!
 
Пыхтел трубкой дед Пыхто:
Стране России не грозит унынье,
Только тут пасется конь в пальто!
Здесь родился и смешит поныне,
Знаменитый и хитрющий дед Пыхто!
*****

P.S.: Экспромт.
Изначально (старославянский) «Дед Пыхто»;
на Украине был при СССР и слышал: «Дід Піхто»,
в Польше слышал «Пан Пшышта; Пан Пхыхто».
В Англии и США есть подобный персонаж, видимо,
заимствованный у французов после войны 1812 года:
«Le vieux grand-p;re de Nicolas» (кратко: «Дед КолЯ»).
В отличие от английского «старого дедушки Коля»
за именем «Дед Пихто» (так же, как и за другими именами
собственными из фразеологизмов: Кудыкиной горой, Царём
Горохом, гоняющим телят Макаром, Эниками-Бениками и
т. п.) не стоит никакого более широкого контекста,
«осколком» которого оно бы могло быть.
Авторство иллюстрации: bolshoyvopros.ru
*****