Осень - Райнер Мариа Рильке

Серж Конфон 2
перевод с немецкого стиха Райнера Мариа Рильке "Herbst"


Листва спадает к нам издалека,
из сохнущих садов небесных дальних.
Надежду видно в жестах беспечальных.

А по ночам сюда от звёзд хрустальных
слетает одинокая тоска.

Как все мы, упадёт уставшая рука.
Ты посмотри вокруг: на всём паденья мета.

И есть ещё Один, что всё паденье это
так нежно на руках проносит сквозь века.


 
          Оригинал:

          Rainer Maria Rilke

          Herbst


Die Blaetter fallen, fallen wie von weit,
als welkten in den Himmeln ferne Gaerten;
sie fallen mit verneinender Gebaerde.

Und in den Naechten faellt die schwere Erde
aus allen Sternen in die Einsamkeit.

Wir alle fallen. Diese Hand da faellt.
Und sieh dir andre an: es ist in allen.

Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen
unendlich sanft in seinen Haenden haellt.