Переводы на испанский

Николай Ерёмин
ПЕРЕВОДЫ  НА ИСПАНСКИЙ  Николай ЕРЁМИН

НОВОГОДНИЙ СОНЕТ

В ритме праздничного пира
Хорошо звучит - строка
За строкой – сонет Шекспира
В переводе Маршака...

Хорошо играет лира –
Воплощение мечты –
И смеётся Катерина,
Гений чистой красоты...

Разве могут интересы
Быть иными в этот час?
И с прелестной поэтессы
Купидон не сводит глаз...

И клянётся без прикрас
Ей в любви – в который раз!
2017


ПЕРЕВОДЧИК

Меня перевёл на испанский
Язык
Старичок-эмигрант...

Он любит
испанские сказки
И песни, и танцы, чудак...

И ценит в поэте талант,
Рифмуя
Алмаз-бриллиант...

И всё  -
Меж сибирских забот
Со мной по  соседству  живёт...
2017


ПОЭЗИЯ

Среди космических высот
Нас всех
Поэзия спасёт...

Не зря
От всех земных забот
Зовут готовиться в полёт –

Бог-сын,
Бог-дух
И Бог-отец...

Жаль,
Что полёт – в один конец!
2017



ПАМЯТИ ПОЭТА

Он был –
Представить – дрожь по коже...-
На 20 лет меня моложе...

И всё ж покончить с жизнью рад
Был
20  лет тому  назад...

А почему?
Унёс  секрет
Непредсказуемый поэт...

Увы,
Мой ангел и хранитель
С нагана снял предохранитель –

И выстрелил
В себя
В упор...

И стал легендой
С этих пор –
Бессмертным Спутником Земли...

А может,
Люди помогли...
2017


***
Похоронная процессия...
Сожаленья там и тут...
 - У него была депрессия...
- У него была агрессия...
- И конфликты на войне
В чужедальней стороне...


***
Пульс падает...
Давление растёт...
Я с Космосом соединюсь вот-вот...
И стану –
Неужели? Бог ты мой!
Светящейся обычною звездой..
2017


***
Член-корр Всемирной Академии,
Мой друг,
Ведь ты же не дурак? -

Не называй врага
По имени,
Пока тебя не вспомнил враг...

Живи,
Как истинный мудрец,
В объятьях дружеских сердец!

Николай ЕРЁМИН   Декабрь 2017 г

МНЕНИЕ ВЕЛИКОГО МАГА МАГОНИ

Рецензия на ТРИ БОГАТЫРЯ «ГОЙ ЕСИ!» (Николай Ерёмин):
Четыре богатыря:
***
Почитал я тезисы Попова,
А потом рассказы Русакова,
А потом рассказы Кабакова.
И воскликнул:
Боже, Гой  еси!
Есть ещё ж Ерёмин на Руси!

Виктор Магоня   27.12.2017 19:28   •