У берега реки люблю пейзаж зелёный,
Свет солнца меж ветвей в часы заката;
Когда раздумья сумерек души укромно
Несёт поток вдоль золотых цветов куда-то.
Куда? До моря ли, небес, до всех людей ли?
О, знаю… звёзды в этот час к воде слетают…
Умолкает соловей… Печаль светлеет
И грусть тогда улыбкой расцветает.
30.12.17г.
Борис Бериев - автор перевода
На картинке: испанский поэт Хуан Рамон Хименес
Лауреат Нобелевской премии по литературе 1956 года
Годы жизни: 1881 - 1958
Juan Ramоn Jimеnez.
Amo el paisaje verde, por el lado del r;o.
El sol, entre la fronda, ilusiona el poniente;
y, sobre flores de oro, el pensamiento m;o,
crep;sculo del alma, se va con la corriente.
Al mar? Al cielo? Al mundo? Que se yo...
Las estrella
suelen bajar al agua, tra;das por la brisa...
Medita el ruise;or... Las penas son mas bellas,
y sobre la tristeza florece la sonrisa.