Инухико Ёмота. Теория каваии

Сендр Фридайвер
                Инухико Ёмота " Теория каваии" ( НЛО 2018).
        Интересная работа одного из заметных учёных  японского профессора , специалиста в области сравнительного литературоведения,семиотика, историка кино, переводчика на японский язык работы западных учёных. Для нас эта новая книга нова в плане его содержания это -  первая и единственная работа посвящённая каваии. Более того она настолько свежа , что вышла из печати осенью 2017 года с датой 2018,новей не бывает.
    Однако, в Японии это первое исследование посвящённое феномену и теории каваии увидело свет 12 лет назад. Для научного исследования это большой срок. Скажем прямо , что её подлинная новизна и эвристичность утрачена. Само исследование ,материалы к которому оппонирует автор значительно устарели уже к тому моменту пока он работал над этой книгой. В конце книги автор выражает своё желание получить в свой адрес конструктивную критику. Можно вообразить какая огромная критическая литература и полемика в целом возникла вокруг этой работы за прошедшие двенадцать лет. Мы читатели  в очередной раз оказались в дураках потребляя просроченный продукт.
    Книга снабжена предисловием переводчика Александра Беляева , в котором он делает признание , что не понимает к какой аудитории он должен был бы написать это вступление. Ведь фанаты манга и аниме такую книгу читать не будут , говорит А.Беляев.На книгу ограничение  по возрасту 18+ . Делаем смелое  предположение , что переводчик не представляет какому читателю вообще обращена эта книга.
  Текст предисловия переводчика интересен и сам по себе за это отдельное слово благодарности редакции НЛО.  Так о чём идёт речь?  В современном глобальном мире общества потребление хорошо известно японское слово каваии , на которое нет
однозначно чёткого ,лаконичного и полного перевода , как и самого понятия. В России буквально дети и подростки знают и как им кажется хорошо понимают значение этого японского слова. Каваии - "милый", "прелестный", "хорошенький", "славный", "маленький". По мнению автора  книги Инухико Ёмота значение этого слова, понимание и наполнение его понятийным содержанием широко разнится в зависимости от возраста ,  пола ( включая и варианты нетрадиционной сексуальной ориентации ).  Предмет интереса к самому этому исследованию также может быть весьма разнообразен. Я обратился к анализу этого исследования ,  вследствие того , что  увидел то о чём там нет не единого слова , а именно о буддийской японской поэзии и в особенности о хайку.
        Хайку и танка в работе упоминаются единожды  в контексте примера любви японцами к малым формам во всём , включая поэтические формы. Ещё в главе посвящённой проблеме ностальгии и детству , автор приводит стихотворение

               улыбающаяся розовая мордочка Китти - тян
               на срезе камабоко
               неужели она когда - нибудь станет женщиной?

 ( видимо в переводе александра Беляева , а не из книги перевода Дмитрия Коваленина  поэтессы Мати Тавара "Именины салата").
             Переводчик А. Беляев приводит примеры известные у нас в поп -  культуре кавайные образы и явления. Перечисляя их о не говорит о русскоязычной поэзии японских твёрдых форм.  Между тем именно поэзия хайку вообще и на русском языке в частности кавайна по самой своё  природе. Начиная от хорошо усвоенного исследования Бреславец Т.И. " Поэзия Мацуо  Басё" ( наука 1981г.) где подробно изучены и представлены те эстетические принципы и категории  взятые Великим Старцем в основу теории сложения стихотворений в форме хайку. В свою очередь
популярность любительского сочинения стихотворений в форме хайку ( или некоторое подражание этим японским формам ) имеет в России огромную популярность о чём свидетельствует объём ресурсов в Сети посвящённый этому любительскому творчеству. Само хайку вид поп - культуры в настоящие время.Однако , важно напомнить , что все свои эстетические принципы и категории были взяты  Басё из буддийской литературы , и в следствии личной духовной практики и  опыта медитации.
    Автор хайку совершает дзенскую практику "здесь и сейчас" , умиляясь буквально всему и всюду. Но и каваии в современном мире это  здесь и сейчас.
 Автор хайку нацепив виртуальные розовые очки способен  умиляться буквально всему и всюду. Совершая  практику дзенского позитивного взгляда на окружающий мир , он способен  сюсюкая указать на эту милоту буквально всем не замечая и игнорируя все то , что сильно не похоже на каваии или то . что может поставить вопрос о кавайности как таковой. А Белов обращает наше внимание на " Буржуазное
 богатое , позволяющее себе праздность общество может позволить себе те вещи и тот модус поведения , который предполагает умиление,   изнеженность , негу." Действительно хайку , если оно хайку , а не что то имеющее с ней отдалённое сходство, аполитично , эгоповествовательна, не вульгарна ( избегает запретных и не удобных тем и образов) позитивна и сентиментальна.  В этом она действительно близка к образу розового котёнка типа Hello Kitty.
   Автор обращает внимание на то , что само слово каваии появилось в японском языке относительно недавно , но примеры кавайного  мышления мы можем  увидеть в "Записках у изголовья"  Сей - Сёнагон. Далее ставится вопрос - эти все многочисленные примеры одного порядка или это - совсем разные явления культуры. Конечно у каждого может быть своя аргументация в защиту того или противоположного первому мнение.  Но для автора хайку это вопрос второго плана.Мы просто видим на примере наиболее значимых  стихов , что это явление перманентное и это самое основное , что интересует меня.
  Конечно , не секрет , что в проекты связанные со стихосложением стихов японских форм вкладываются средства тех кто  добивается японской культурной экспансии , пользуясь политикой мягкой силы. Но финансово поддерживают эти проекты и те  кто невзирая на некоторое количество непреодолимых  препятствий эстетического и культурно исторического характера стремятся к тому , что бы Россия не превратилась в колонию ( и Востока и Запада).  Они готовы искусственно создавать  русскую традицию сложения хайку , творя миф.
Часто мы можем слышать обвинение в адрес хадзинов в том , что они аполитичны , пассивны и не имеют гражданскую  позицию. Но даже самая примитивная позиция автора хайку нацелена на протест и имеет яркую политическую окраску. Парадокс но слоение стихов будучи низовой поп - культурой тем неимение ставит перед автором и его читателем сложнейшую задачу -  не сойти с ума и выжить в мире чистогана и массового  потребления. Умиляясь , как в середине двадцатого века "Дети цветов"  , авторы несут месседж протест нонконформизма. Автор хайку в независимости от его социального статуса и занимаемой должности - лицо политически ненадёжное
  с такими революцию не делают , но такие и не пойдут защищать и оправдывать власть.В отличие от японской субкультуры каваии  русская её разновидность политизирована по определению и несёт в себе дух сопротивления. Сопротивление которое называется - недеянье. Фраза из театра Кабуки "ненависть , исполненная сострадания (каваии), в сто крат сильнее".
  Между тем автор указывает нам и опасные места Связанные с каваии из его исследования напрашивается вывод , что сложение  хайку, как творческая и духовная практика политически окрашенная может и часто сводится к банальной стратегии флирта ,  а  в месте с этим снижение уровня художественной ценности до полной её утраты в бессмысленность.
  Далее в книге автор касается гендерного различия в отношении каваии. Нас также волнует вопрос чем и как отличается поэзия хайку в зависимости от пола автора. По мнению уважаемого профессора каваии понятие сложное. Конкретика его выражения зависит  пола и возраста , то есть различия существенны между темами и образами поэзии мужчин и женщин и от того к какой возрастной группе они относятся.  Немаловажное значение имеют формы симуляции ,когда автор пишет не от своего пола.   В  случаях симуляции автором не свойственный ему гендерный тип , включая  симуляцию нетрадиционной сексуальной ориентации, получаются особые виды произведений в которых , на пример -  женщины пишут об однополой  любви у мужчин , но так как это хотелось им видеть , тоже в представлениях мужчин об однополой любви у женщин . Но самое потрясающие мы читаем у авторов которые сами принадлежат к лицам с нетрадиционной сексуальностью , но пишут и симулируют  в своём творчестве традиционные отношения. Интересно в этом отношении творчество Мати Тавары.
   Казалось бы пустяк , однако, тема того , что Басё имел отношение к однополой любви ,  широко известная и обсуждаемая  на страницах литературно исторических журналов.
   Всё это имеет отношение всё к той же нашей теме.  Кавайной привлекательностью обладает не  красивые женственные , мужественные ,а характеры не взрослой красоты, невинные, послушные, полные слабости , у которой голова  не варит и то за которую хочется заступиться , пожалеть непременно и прямо сейчас.Оно в чём то женское в чём то детское.
  Вспомним эстетические категории Басё -  сатори, саби , ваби, юген, каруми , хосоми, фузки - рюко, фуга - но макото, имеют с красотой европейского аристотелевского типа мало общего. Такая красота не обладает ярким типом женской привлекательности  или с  мужественным характером.
  Вспоминается работа "Культура и этика"  Альберта Швейцера , где предлагаются  к анализу пары оппозиций с примерами образцов культуры по типу жизнеутверждение через жизнеотрицание (религиозный тип культуры ) с жизнеотрицанием через жизнеутверждение ( материалистический и примитивно прагматический тип культуры).
 Но каваии обладает огромной жизненной энергией , оно пробуждает любопытство ко всему на свете подобно буддийской практики  и хайку школы Басё . Но более поздние реформаторы жанра превзошли  их в отношении любопытства и жажде наблюдения за жизнью).
  Авторов хайку ( как и каваии ) не интересует вечное , точнее сказать их интересует вечное , но по другому, их не интересует совершенное ( о совершенстве образов и стихотворений они выработали свои представление на основе буддийской литературы).
       Говоря о буддийском влиянии на культуру Японии следует  серьёзно оговориться.  Япония страна с феноменом многорелигиозности , как культурная норма. Нет необходимости создавать синкретизмы , но и таких примеров предостаточно, у каждой из четырёх Путей ( а не религий )  есть своя функция. Человек в течении одного дня искренне и чистосердечно может отправлять ритуалы и нормы каждой из них. Тогда необходимо видеть сколь схожи произведения тех авторов , кто убеждённый христианин с тем , кто есть убеждённый последователь Будды. Мы говорим о произведения в жанре хайку и танка , но не о тех культурных , военных и политических противостояниях чем так богата история Японии.
  Поэзия хайку нечто поверхностное , изменчивое ,  простовато несовершенное, не зрелое ( оно кавайное ). Автор "Теории каваии" расширяет наше представление о поэзии. Вероятно это ностальгические образы , образы давно минувшего , как воспоминание , но и как переживание того чему присвоен статус "лучшие времена". Жалкая маленькая сущность  требующие защиты.
 Автор Инухико Ёмота ссылаясь на исследование корейского профессора япониста Ли Орён приводит примеры того какие технологическое оригинальные приёмы утвердились на японских островах за долго до появления на них европейского технологического
       уклада:   1.комуэру ( складывать внутрь и в том числе душу).  Это разве не один из широко известных принципов сложение стихов?
       Какое стихотворение без глубокого переживания и длительного послевкусия и какое хорошее стихотворение не обладает несколькими
       накладываемыми друг на друга смыслами?
                2.Оритатаму (складывать , сгибать , громоздить слоями) . Два и более слоёв , частей стихотворения и невероятно малое стихотворное поле.
                3. Кэдзуриту ( соскабливать , убирать лишнее ). Лаконичность и простота образов.
                4. Цумэру (набивать , наполнять). Скрытым смыслом не постижимым для постороннего.
                5. Камаэру (строить конструировать) Создавать искусные вещи.
                6. Корасыру ( сосредотачиваться , делать с любовью , страстно , увлечённо ) Вдохновенно.  Интеллектуально , но с глубоким переживанием.
               
             В главе "Гротеск и его соседи"  Инухико Ёмота, касается взаимосвязи гротеска и каваии ,разделяющею их тонкую плёнку. Автор обращает наше внимание на то , что некоторые отвратительные вещи и явления при определённом повороте угла зрения  напротив обретают качества каваии.  Для авторов поэзии хацку это важно.  Такие реформаторы стихосложения японских твёрдых  форм , как Масаока Сики и Исикава Такубоку утвердили до них не существующее положение - всё в мире достойно быть предметом и образом  в поэзии хайку. И тут возникает проблема связанная с тем , что некоторые образы и темы не способствуют тому , что бы  сохранить основные эстетические качества этого жанра.  Автор предлагает примеры такого вида каваии -вещь не приятная ,  но если присмотреться  то она каваии. Настолько сильная каваии , что противно! Неприятное , но смотреть хочется ещё и ещё. Вызывает неприязнь - физический недостаток, аномалия , телесная ущербность, но у другого читателя вызывает  сострадание и тогда это каваии.
  Пришло на ум творчество великого поэта , алкоголика и дзенского харизмата - Тонеда Сантока.  Полно неприятных  и противоречивых образов  , но что тут сказать - каваии.
  Автор неоднократно возвращается к проблеме понимания сити миниатюр. Он приводит примеры искусных произведений прикладного искусства  выполненные мастерами Юго - Восточной Азии ( Вьетнама , Китая , Японии, Тайланда ) , указывая на особую , исторически сложившуюся любовь народов этих стран и культур к миниатюрным вещам .  Садики , бансай , малые поэтические формы , всевозможные малые копии произведений искусства, само жилое пространство и городской архитектурный ландшафт, и прочие и прочие. Миниатюра копируя свой  оригинал настаивает на своём полном отделении от реального мира к которому к оригинал относится.
  Нечто важное содержится в этом для автора слагающего стихи малых форм которые так и называют по русски - миниатюры.
 Хайку ,как искусство вообще , как литература в целом - метафора мира. Поэтическая миниатюра(хайку или танка ) - это ещё  в большей степени обладает качествами отражать реальный мир , но в полном отдалении от него.Читатель забывает о своём "я" ,  "беря в руки" эту малую форму ( а часто и темы о малых  физических размерах , о каваии ) наслаждаясь другим порядком отношений. Миниатюра своими качествами способна затмить оригинал, она способна останавливать время, превращаться во вневременный объект , а в личности зрителя она способна провоцировать глубокие психические процессы подобные озарению и просветлению. Миниатюра стремится изменить опыт переживания времени , погружая его в постгипнотический транс. Это опыт вытесненного и отчуждённого,отстранённого времени. Вошедший внутрь миниатюры утрачивает речь, обращается в молчание, внешний мир исчезает и пропадает диалогичность. На хорошие стихи рецензий не пишут и их не обсуждают.
            В главе 6. Ностальгическое ,детское. Профессор обращает наше внимание на том , что ностальгией окутан весь цивилизованный мир , это огромная индустрия в рамках создания тех или иных проектов и произведений способных предложить для потребителя это переживание.Привозимые из туристических поездок, из путешествий  сувениры. Увлечение и интерес к другим временам и нравам , как переживанию давно минувшего и несомненно более совершенного мира  ( антиквариат , исторические фильмы , романы, реконструкции, изделия ручной работы. Переживание своего личного взросления ( старения) , ровно , как и взросление  своих близких. Люди стремятся овеществить прошлое личное , семейное , государственное. Вот темы подавляющего количества стихотворений жанра хайку.В  них наблюдается всякого рода дисбаланс , преувеличение деталей, неточности и неправильности. Наличествует каваии и гротеск.
  Такого мы не читали не в каком исследовании в области сложения хайку , но кто будет спорить , что именно это и есть признак хорошего стихотворения.Определить какое из стихотворений относится к поджанру  хокку , хайку или сэнрю даже для специалиста в области поэзии японских твёрдых форм составляет порой не малое затруднение.
  В рамках темы ностальгия и каваии , мы начинаем понимать , что поэзия хайку в настоящее время , как и во времена Басё включено в ритуальный обмен. Хайку , как сувенир , миниатюра свидетельствует о том , что - я был там то и видел то то.
  Хорошая поэзия вообще говорит более сложным языком она не показывает и не рассказывает о факте она на него указывает. Однако спорить нет смысла , авторы обмениваются произведениями и создают их совместно.  Так как ностальгия эстетизирует минувшие она окрашена в позитивный психологический цвет , но она вступает в конфронтацию с историей. Розовые очки работаю только на прошлое  , но они не работают на настоящие. Страдает  важное качество поэзии хайку - быть здесь и сейчас. Такое положение дел в отношении ностальгии не способствует созданию свежих , оригинальных , хороших произведений.Проблема не малая - ностальгия и разочарование в настоящем переживаются чувством светлой печали, это - хорошее качество для поэзии .
   Автор книги делает один из промежуточных выводов , обращая наше внимание на то , что - феномен каваии соединяет в себе  элементы миниатюры, ностальгию, сувениры. Вероятно это в равной степени относится и к предмету моего интереса , к хайку. Выход из этого крайне сложного положения мы находим в том , что для поэзии хайку объектом традиционного интереса служат каваиные сущности , наделённые признаками не зрелости , не завершённости , признаком отсутствия симметрии. В двадцатом веке российская японистика ,да и не только российская , придерживалась мнения , что японская художественная традиция принципиально стоит на позиции жизнеутверждения через жизнеотрицания , имея явную склонность к переживанию образа смерти. Сейчас бытуют и другие взгляды в мировой науке на культуру Японии. Предлагается взгляд на эстетику незавершённости,незаконченности , корявости отдаляющие момент совершенства  и финальности.  Фактически продления жизни , юности и не зрелости , по сути - детскости. Каваии - привязанность
к детскому и подростковому.
  Для авторов ручсскоязычных хайку важно то . что необходимо отличать произведения детей .от произведений взрослых  авторов пишущих "по детски".
   Многообразие культуры каваии просто потрясает . О гендорных различиях , возрастных , субкультурных различиях , образовательного уровня и прочие я вслед за профессором говорил в самом начале своего текста. Обращаю ваше внимание на это!  Тема каваии в её приложении к специфическому интересу к сложению и пониманию стихотворений в форме хайку практически мною исчерпана на материале
 работы " Теория каваии " , но напомнить  читателю , что не детскость или отклоняющийся тип социального поведения залог успеха в творчестве сложения хайку.  Напротив , в осмыслении феномена каваии мы моем найти для себя огромный источник для творческого роста  и понимание жанра хайку как такового.
   Книга многогранна в ней мне предстоит найти ещё много чего интересного и важного в рамках моего основного интереса.
  Мои пожелания всем своим многочисленным коллегам - творческих успехов и мы увидимся на страницах ваших произведений.
  Примите мою благодарность за интерес к моим скромным опытам.