Средь рыб других она плыла,
Творя дела и сплошь из зла.
И внешний вид был величав:
Чешуек блеск её злой нрав
От всех скрывал и был кровав
Её оскал после расправ.
Хватала рыб, пихала в рот —
Подряд любых, как жирный кот:
Что килек, мелочь, так и щук —
Чужих, своих — их даже слуг,
И тех, кто травку ел и тех,
Кто их съедал, а для утех
Любила иногда от жертв своих,
Убитых по доносам рыб лихих,
Помыть чешуйки в их крови,
Как знак особой к ним любви.
Любила свары, сплетни, споры
И нагло рвать все договоры,
Но паче всех коварств любила
Завлечь, пытать со всею силой.
"Поститься" — всем её был сказ,
Хотя сама любым питалась напоказ.
А раков племя славословило её:
Ведь крошки от неё им были как паёк.
Танцевала с чинами, деля с ними власть,
И ими верховодила, нередко глумясь.
Ей пели оды под звуки фанфар,
Что все стали равны и нет теперь бар.
Спасла, мол, от гибели глупых сомов,
Поскольку ленились и верных сынов,
Кто власть её делал неуязвим —
На них направляла, чтоб разумом им
В особых затонах безмерно умнеть
Без света, без пищи и стала б им плеть
Казаться за высшее благо в судьбе.
Считала, что всё познаётся в борьбе
И опыт с сомами распространить
Мечтала на речку всю, чтобы ей жить
Без всяких хлопот и чтоб день весь с утра
До ночи глубокой все рыбы «ура»
По-рыбьи кричали в её чтобы честь,
Сливаясь в могуче-хвалебную песнь;
И плавниками, хвостами, усами
Хлопали, хлопали и наблюдали
За теми, кто меньше её прославляет,
Чтоб их изловить: в специальные стаи
Направить, пытать и в их пыточной слизи
Ей плавать, для ощущения новых прелестей жизни,
Но высшая цель и мечта этой рыбы была — сохранить
И на все реки земли жизнь своей речки — распространить.
03.01.18г.
Борис Бериев, автор перевода
Из книги рассказов «Под знаком рыб»
На картинке: израильский писатель и поэт Шмуэль-Йосеф Агнон
лауреат Нобелевской премии по литературе 1966 года (совместно с Нелли Закс)
Годы жизни: 1888 - 1970