Мэрилин Боверинг. А если я обернусь

Анна Бочкова
1.
Уж сколько лет прошло
с тех пор, как я пыталась
жить в этой комнате,
где я училась тебя любить.
Здесь тот же стол стоит,
и мелочь разная на туалетном столике,
и к ночи обращено окно.

Мне кажется, всё так, как было встарь,
что я здесь дома, день сегодня чудный –
но вот у ног кровати

сказал мне некто,
как она рыдает,
для удовольствия
трудясь.

2.
Твоё нагое тело касается прохладного гранитного стола

и очень скоро – вообще без звука –
оборотится тихим, ненасытным противником.
А промелькнул ли в памяти твоей
ледник?

Припоминай, а что ещё там было,
и тело освещённое своё в нём согревай.

* * *

And if I turn
by Marilyn Bowering

1.
It’s a long time
since I tried to live
in this room
where I learned to love you.
There is still the same table,
the small items on the dresser,
the window open on to the night.

I believe that everything is as it was,
that I am at home here, that today was a perfect day –
but at the foot of the bed

someone told me
how she weeps
as she works
for pleasure.

2.
Your naked body touches this cool granite table

and will soon – without a sound –
become a quiet, insatiable enemy.
In your memory was there a glimpse
of a glacier?

Remember what else there was,
and warm your lightened body in it.