Песня журавлей

Гавриил Тишков
.
http://stihi.ru/2018/01/16/1090


Звуками грома, который словно рассыпается исполинским жемчугом в дивной высоте неба, а ещё снами земных полей, что в свете Луны выглядят сказочно-серебряными от росы, именно так представляется мне трубный голос пролетающих надо мной незримых журавлей, он тепло  обнимает сейчас землю моих предков.

В небесах, где звёзды ткут золотую пряжу, курлычут кочующие птицы, будто окликают некую вечность, охраняя рубежи бессмертия;

а между тем, мерцающие нити человеческих грёз и узорчатые, словно мозаика, звёздные сны предстают руническими знаками грядущих событий и создают невесомо-прозрачный мост из нашего пространства в другие миры.

Так откуда же я услышал этот голос в предутреннем молчании? В шёпоте созревших на полях колосьев всё яснее звучит иная тема:

они шепчут мне, как до прихода язычески-земной девы-зари канут в бездонное ночное небо зарницы - светлые дочери вселенной, дети её глубины', те, что и ныне влюблены в беспредельность.











Далее идёт техническое примечание, его читать не нужно:

это попытка велибрового перевода в прозу исходного стихотворения. Надо полагать неудачно-многословная попытка. По крайней мере, для подстрочного перевода не годится. Текст загружен своей синтаксические и иной усложнённостью.

Ч. в.
0. 810.. Песня журавлей





.