Г. Гейне Лорелея перевод Die Lorelei Heinrich Hein

Я не знаю что это такое,
От чего я в печаль погружён.
Не даёт одна сказка покоя
Из давно позабытых времён.

Воздух прохладен, темнеет.
И медленно Рейн течёт.
Не спеша солнце согреет
Горы закатным лучём.

Милая юная дева
Сидит на вершине скалы,
И нет прекрасней напева,
Что вскоре  услышали б вы.

И волны волос золотые
Она гребнем златым уберёт.
И так медленно неземные
Дева песни свои запоёт.

Юноша в маленькой лодке
Услышавший вдруг песню ту,
На рифы уже не смотрит,
Глядит лишь наверх, в высоту.

Я уверен, волна не жалея
Унесёт его в глубину.
Виновата во всём - Лорелея,
Сладко певшая песню ту.

Вот уж скоро юноша сгинет
В пучине воды твоей.
Та манящая песнь погубит
Любого. О, Лорелей!

иллюстрация из интернета


Рецензии
Леночка, С новым наступившим годом, с новыми желаниями и яркими стихотворениями. Ах, как поет Лорелей, как губит она юношей, замечательно написала, стихотворение мне понравилось, прочла с интересом. С удачей, Юлианна

Юлианна Лизогуб-Малахова   01.01.2019 21:40     Заявить о нарушении
Спасибо большое, очень приятно что заходите! С Новым годом Вас! Желаю чтобы он был удачным и принёс много светлого! С уважением,

Елена Форат   01.01.2019 23:57   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.