Это Яффо, друзья, это Яффо! - Zohi Yafo

Иной
Это перевод с иврита текста песни  Zohi Yafo

Стихи: Иосифа Гамзо, музыка: Моше Виленского.

Песню можно прослушать в оригинале в Youtube:

https://m.youtube.com/watch?v=9vxVSK0S75o. - на иврите

https://m.youtube.com/watch?v=IDsKzN5YC_4
 – по французски, перевел, обработал текст и поёт  – Ави Толедано

Рекомендуется вначале прослушать песню, тогда перевод будет читаться/напеваться под запомнившуюся мелодию.

Вот це’рковь, вот мечеть, над ними ме’сяц,
Огне’й зазывных пе’стрый серпантин,
Тут а’ромат кустов жасмина вме’сте
С орке’страми и пра’зднестом  витрин,
      Скажу я очень просто и без лести,
      И буду без конца вам повторять,
      Есть чудо и загадка в этом месте,
      Есть тайна, что и вам не разгадать

                Чайки взмы’ли над мысом у мо’ря,
                И прибо’й успокоился вно’вь,
                Это Я’ффо, друзья, этот го’род,
                Как вино’, проникает к нам в кро’вь

Тут шорох волн, и соль, и звон гитары,
Кальян и кофе, нарды в тишине,
Пьянеешь ты,  но виноват не арак,
Не дым, что от жаровен на огне,
        Скажу я без восторгов и без лести,
        И много раз не буду повторять,
        Есть чудо и загадка в этом месте,
        Есть тайна, что и вам не разгадать

                Чайки взмыли над мысом у моря…

На скорость спорят паруса задорно,
Таверн веселье рвётся из дверей,
Но в переулках узких мы покорны
Безмолвию картинных галерей,
         Опять скажу я просто и без лести,
         Ну, сколько я могу вам повторять,
         Есть чудо и загадка в этом месте,
         Есть тайна, что и вам не разгадать

                Чайки взмыли над мысом у моря,
                И прибой успокоился вновь,
                Это Яффо, друзья, этот город,
                Как вино, проникает к нам в кровь

———————————————————————————————————

ZOHI YAFO

http://www.hebrewsongs.com/?song=zohiyafo

Me'al hamisgadim oleh yare'ach
Me'al betech olim orot neon
Veshuv sichey yasmen notnim po re'ach
Veshuv anachnu kan mul hasha'on

Veshuv yalda, bli "lama" u "madu'a"
Yadai bizro'otayich ochazot
Yesh mashe'hu muzar velo yadu'a
Yesh mashe'hu nifla ba'ir hazot

Hashchafim al hamezach kvar afu
Vehayam hishtatek venadam
Zohi Yafo, yalda, zohi Yafo
Shechoderet kmo yayin ladam

Kan melach ve'ashan utzlil gitara
Sakin shlufa umischakey shesh-besh
Kan mashe'hu shikor velo me'arak
Vecham, lo min hastekim al haesh


Ach shuv, yalda, bli "lama" u "madu'a"
Yadai kan bemotnayich ochazot
Yesh mashe'hu muzar velo yadu'a
Yesh mashe'hu nifla ba'ir hazot

Hashchafim.....