97 сонет Шекспира

Людмила Преображенская
Бессмысленно в разлуке быть с тобой,
Ведь душу мою сковывает тьма,
Декабрь пришел холодный и пустой,
Как холод, если не увижу я тебя.

А время своей поступью идет
И осени настал теперь черед,
Как баба грузно встала у ворот,
Несущая в утробе своей плод.

Мне показались горькими плоды
И лиру бросил плачущий певец,
Моя отрада, лето, это ты,
А без тебя я горестный вдовец.

Разлуки холодом, когда меня накрыло,
Завял и лист перед зимой постылой.

***

How like a winter hath my absence been
 From thee, the pleasure of the fleeting year!
 What freezings have I felt, what dark days seen!
 What old December's bareness every where!
 And yet this time removed was summer's time,
 The teeming autumn, big with rich increase,
 Bearing the wanton burden of the prime,
 Like widow'd wombs after their lords' decease:
 Yet this abundant issue seem'd to me
 But hope of orphans and unfather'd fruit;
 For summer and his pleasures wait on thee,
 And, thou away, the very birds are mute;

 Or, if they sing, 'tis with so dull a cheer
 That leaves look pale, dreading the winter's near.