Райнер Мария Рильке. Адвент

Борис Бериев
           Зимою ветер словно в стадо
           Снежинки гонит, как пастух;
           Но к Рождеству есть ели - рады 
           Почуять праздничный их дух.

           К пурге прислушиваясь, лапы
           Стремят чуть дальше: торжества
           Предчувствуя, себя в охапку
           Маня взять к ночи Божества.

30.01.18г.
Борис Бериев - автор перевода

Адвент – часть католического рождественского поста.

На картинке: один из самых влиятельных немецких поэтов-модернистов XX-го века Райнер Мария Рильке
Годы жизни: 1875 - 1926      

Rainer Maria Rilke.
 ADVENT

Es treibt der Wind im Winterwalde
die Flockenherde wie ein Hirt,
und manche Tanne ahnt, wie balde
sie fromm und lichterheilig wird,
und lauscht hinaus. Den wei;en Wegen
streckt sie die Zweige hin — bereit,
und wehrt dem Wind und w;chst entgegen
der einen Nacht der Herrlichkeit.

Из сборника «ADVENT», 1898