I. von Eichendorf. Лунная ночь. с немецкого

Иосиф Бобровицкий
Mondnacht

 

Es war, als h;tt’ der Himmel

Die Erde still gek;sst,

Dass sie im Bl;tenschimmer

Von ihm nun tr;umen m;sst’.

 

Die Luft ging durch die Felder,

Die ;hren wogten sacht,

Es rauschten leis’ die W;lder,

So sternklar war die Nacht.

 

Und meine Seele spannte

Weit ihre Fl;gel aus,

Flog durch die stillen Lande,

Als fl;ge sie nach Haus.

 

Казалось, что небо где-то
Рядом с землёй легло.
Об этом в мерцанье света
Оно лишь мечтать могло.

Ветер, летя над полями,
Колосья слегка шевелил.
Он тихо шумел лесами,
Свет звёздный на землю лил.

Душа расправила крылья,
Летела над тихой страной.
Летела она без усилий,
Как будто стремилась домой.