Вольный перевод с украинского:
Январь. Но Солнце в небе зреет,
Лучей рассаду умножая,
Лукавым страхам угрожая, –
Сей, одуванчик! Жизнь – мудрее…
Cлова уже что улей мёртвый,
Покинутый пчелиным роем…
Доспехов лязг да зло сплошное –
Планету губит люд упёртый!
Упали духом. Не Причастью –
Раздорам присягнули, войнам.
Ты, Ангел ветра, снова спой нам
О мире, радости и счастье!
Воды же Ангел – смоет нечисть!
И Матушка-Земля не взыщет
С детей, простит за пепелище –
Врага людей искусны речи…
Стреляй лучами, Солнце, брызни!
Убей вражду! Во имя Жизни!
Оригинал: http://www.stihi.ru/2018/01/25/13143
Кульбаба Сонця в небі січня
Все сіє промені ласкаві,
Щоб танули страхи лукаві
Та відродилось мудре, вічне...
Бо вже слова, як вулик мертвий,
Покинутий бджолиним роєм...
Наскрізне Зло...Брязчить лиш зброя -
Планету нищить люд упертий !
Зневірились ! І не Причастю -
Розбрату присягнули , війнам !
О Ангел Вітру ! Ти повій нам
На радість , спокій і на щастя !
Води ж Ангелик - нечисть змиє...
І Матінка Земля спроквола
Простить дітей своїх довкола ,
Спокушених підступним Змієм !
О Сонце ! Сій проміння-стріли,
Щоб лють з ненавистю згоріли !
_______________________
Фото отсюда: http://www.photosight.ru/photos/5781953/