Жозе Сарамаго. Тень

Борис Бериев
           Я уменьшаю собственную тень
           Движением неявным для иного;
           От чувств и ей позволено немного,
           Как если бы недолго видеть день.

           Я на неё взгляну со стороны,
           Как будто то, что свойственно и мне,
           Но что-то есть того, что как во сне:
           В ней правда с ложью встык заплетены.

           Двухмерная она и никого
           Ни в чём не в состояньи убедить:
           Так нитью без иголки – не пошить,
           Так без стрелы не стрельнуть ни в кого.

           В отличьи от неё я жду судьбы иной,
           Иной – не половинчатой,
           Не бесплотно и бесформенно воспринятой,
           А совершающейся всею полнотой.

                07.02.18г.
                Борис Бериев – автор перевода

Стихотворение из раннего сборника "Возможные стихотворения "

На картинке: португальский писатель и поэт, драматург и переводчик Жозе Сарамаго
Лауреат нобелевской премии 1998 года
Годы жизни: 1922 – 2010