Как я бросал в огонь каштаны

Александр Шелухин
В раздумьях, сидя у камина,
Я проводил младые дни.
Пил передержанные вина.
Мутили разум мне они.

И я бросал в огонь каштаны (*).
А жизнь скрывала до поры
Не то, что каверзные планы, –
Но даже самый факт Игры.

Каштанов крохотные взрывы
Взметали пепел и золу.
Мечты, надежды были живы,
Тянулись к свету и теплу.

В то время небо было звёздно,
Вставало солнце поутру…
Увы, я понял слишком поздно,
Что жизнь со мной ведёт Игру.

И из неё никак не выйти –
Нельзя ведь прогневить богов!
Сплошная череда событий
В неверной поступи шагов…

Пришлось играть. Не зная правил.
Не зная ценности фигур.
Противник шансов не оставил.
И проиграл я первый тур.

Погас огонь в моём камине.
Давно остыли угольки.
Каштанов нет уж и в помине.
И звёзды так же далеки…

Уже не жизнь – сплошные стрессы
И думы: как не проиграть?
И я учусь по ходу пьесы,
Бросая в бой фигурок рать.

Я понял кое-что из правил –
И цель Игры, и ход ферзя.
Но ничего я не исправил –
Вернуть минувшее нельзя.

4 января 2015 г.

(*) «Бросать в огонь каштаны» –
английская идиома (to put the chestnuts in the fire),
соответствующая нашей «заваривать кашу»