Тумас Транстрёмер. Двое

Борис Бериев
           Они выключают свет и его белый оттенок
           на какой-то миг вспыхивает и растворяется
           как таблетка в стакане тьмы. Только вверх.
           Стены отеля устремляются в ночное небо.

           Движения любви проросли и они уснули,
           но их самые тайные мысли встретились
           так, как если бы встретились два цвета
           на влажной акварели школьника и перетекли друг в друга.

           Тишина и темень, но это ночь и город
           близится. С мрачными окнами, скученностью домов.
           Они стоят, замуровав в себе массу людей, ждут,
           людей, и лица их лишены выражения.
                09.02.18г.
                Борис Бериев – автор перевода

На картинке: крупнейший шведский поэт XX века Тумас Транстрёмер (швед. Tomas G;sta Transtr;mer)
Лауреат Нобелевской премии по литературе за 2011 год
Годы жизни: 1931 – 2015

Tomas Transtr mer. The Couple

They switch off the light and its white shade
glimmers for a moment before dissolving
like a tablet in a glass of darkness. Then up.
The hotel walls rise into the black sky.

The movements of love have settled, and they sleep
but their most secret thoughts meet as when
two colours meet and flow into each other
on the wet paper of a schoolboy’s painting.

It is dark and silent. But the town has pulled closer
tonight. With quenched windows. The houses have approached.
They stand close up in a throng, waiting,
a crowd whose faces have no expressions.