Юре Вуга. Старый дуб

Арабский Алфавит
I

Горячие звёзды текут сквозь стеклянный свод.
Буря толчется в ставни.
По утрам так пылают седые вершины гор,
что я не ведаю, явь ли, сон ли.

Воздух колюч и звонок.
Птицей из оригами трепещет бамбук.
Ветер треплет гриву лавра со всех сторон.
Гнутся кипарисы, считая такт.

II

Пришел к тебе я поклониться, дуб,
о старый кит.
Так мал и прост, стою перед тобой...
Отброшен твой шумящий плащ.
Смотрю: ты гол, божественен и страшен,
Ветвями-молниями прорезаешь сизый воздух;
расходятся их золотые лезвия
и тупятся, наткнувшись на небесный жернов.

Твоя крона – раздувшийся мозг,
катушка, овитая бронзовой нитью.
Здесь, внизу, всё слышится яснее;
внимаю миру, с тобою на одной волне.

Я отражен в тебе,
мы – два огрызка
невидимого яблока.



Юре Вуга (*1983), словенский поэт.
Л 2017, ЮВ 4