Luis Angel Marin Ibanez
Zaragoza Espa;a - 1952
El silencio del verbo y la custodia
La palabra y su vac;o
absoluto
ocultando el car;cter
sagrado
en el momento de ser
concebida.
Hinchando velas
hacia el perfil
presuroso
del hombre duplicado.
Atenta a la cosecha
que deshoja el desierto
para restituir
la sorda profundidad.
Como si fuese
un d;dalo sin reposo
en busca de la adivinaci;n
de su silencio.
ЛУИС АНХЕЛЬ МАРТИН ИБАНЬЕС
Испания
МОЛЧАНЬЕ СЛОВА И ЕГО СОХРАННОСТЬ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Слово и пустота
абсолютная,
скрытый характер,
священен,
когда на ум оно, как путник,
приходит озарением.
Надуты паруса у вдохновения
по вектору,
и человека формируют некого,
чтоб и характер, и обличье воедино.
Я с урожаем тщателен,
и выброшу все листья из пустыни,
чтоб возвращаться
в зыбкую глухую глубину.
Я знаю лабиринта тишину,
виденья в нём отыскивать
придётся снова, снова
в молчании живого слова.
08.11.16
Стихотворение-оригинал из «Isla Negra» №10/398 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.