Райнер Мария Рильке. Песнь любви

Венера Думаева-Валиева
Как должен я владеть собой,
чтобы души твоей своею не коснуться?
Как пронести её мне над тобой
к другим вещам?
Ах, как хотел бы я укрыть
её с другим потерянным куда-нибудь
в забытом тёмном месте,
которое не резонирует,
когда твои дрожат глубины.
Однако всё, что ни коснётся нас,
берёт нас вместе,
как, двух касаясь струн, смычок
о д и н  выводит голос.
Где инструмент,
натянуты мы на котором?
И кто скрипач,
в чьих мы руках?
О сладостная песнь.


Liebes-Lied

Wie soll ich meine Seele halten, dass
sie nicht an deine ruehrt? Wie soll ich sie
hinheben ueber dich zu andern Dingen?
Ach gerne moecht ich sie bei irgendwas
Verlorenem im Dunkel unterbringen
an einer fremden stillen Stelle, die
nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefen schwingen.
Doch alles, was uns anruehrt, dich und mich,
nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,
der aus zwei Saiten e i n e Stimme zieht.
Auf welches Instrument sind wir gespannt?
Und welcher Geiger hat uns in der Hand?
O suesses Lied.

1907