Оригинал и подстрочный перевод А. Шаракшанэ: http://lib.ru/SHAKESPEARE/sonets-sharakshane-podstr.txt
Перевод Инессы Соколовой
Уильям Шекспир. Сонет 84
Кто скажет откровенно, что ты лучше
Любых похвал, единственный такой,
С наборами красот и не заблудший
От ревности и с чистою душой?
Убогое перо тому присуще,
Который не умеет поддержать
И пишет о тебе строкой бегущей,
Что ты есть ты, не больше, так сказать.
Скопирует лишь то, что от природы,
Не углубляясь в тонкости души,
Себя чтоб славить и свою свободу,
Ценитель стиля вне твоих вершин.
Такая похвала есть путь к проклятью,
Понравится – последует распятье.
Оригинал и подстрочник опубликованы в первой форме для рецензии.