Нрав

Олег Глечиков
НРАВ
Станка Пенчева

И поучавах дълго сърцето си:
трябва ти гъвкав език, а не остър.
Ще виеш със вълците,
ще лаеш със псетата -
-и какво пък, то е толкова просто!
Само че - такъв ми е нрава -
едно диво жребче се обажда у мене:
хергелето хукне към яслите право,
то запъне крак - не ще да поеме.
Не му харесват коловози и шпори,
а юздите гледа с презрение.
Напразно му казвам, че умните хора
не парадират със собствено мнение,
ни със съвест (че кой ли я няма!),
ни с глупава, старомодна гордост.
Не! - Предпочита да дъвче слама,
но към овеса не свежда морда.
Мухите го хапят със подла наслада,
драките му смъкват кожата...
Сърце - казвам, - дори не си вече младо,
ставаш смешно,
започваш да ме тревожиш.
А то потропва неравно с копито,
окото му - в урвите и в овразите...
Вече нищо не казвам, за нищо не питам -
нека тича!
И Бог да го пази.

НРАВ
Станка Пенчева
Перевод с болгарского языка

Я долго своё сердце поучал :
Язык, мол, нужен гибкий, а не резкий.
С волками  плачешь ты не редко,
Псов переняло лай, оскал.
И что же это, просто так?!
А мне по нраву – жеребёнок,
Бежит к яслям он, как ребёнок.
Он, хоть и мал, но не простак!
Ему не нравятся ни шпоры,
Ни удила, что ставят в рот,
Ни груз, который повезёт,
Ни вожжи, и, конечно, шоры.
Ему напрасно говорить,
Что люди лошадей умнее.
Они ведь слушать не умеют,
Без совести привыкли жить.
Гордыня в людях – выше крыши!
Чужое мнение – пустяк!
Чуть что – и в драку, просто так.
Но перед Богом ведь – как мыши!
Нет, жеребёнок не такой.
Овсу он предпочтёт солому,
Лишь рядом с мамой жил чтоб, дома,
В душе чтоб мир был и покой.
Кусают мухи пусть с восторгом,
Дырявя кожу, кровь сосут…
Ты, сердце – дорогой сосуд,
Служить должно мне очень долго.
Пока ты молодо, беги,
Спеши вперёд без перебоев.
С копыт сорвёшься,  я с тобою,
И захлебнусь, возможно, болью,
Забуду мысли все свои.
Пока ты бьёшься, побежим?!
Ты всё, что в жизни я имею.
К тебе придраться я не смею.
Тобой и Богом только жив!

Олег Глечиков
01.03.2018 год, Керчь, Россия

На фото - Станка Пенчева