И как напасти бы... Из В. Богуславской

Алексей Бинкевич
***
И, как напасти бы ни «радовали»,
Среди свалившихся непрух
Мне ампутировали радио,
Как будто отключили слух.

Нет на Донбассе фронта, вроде,
Пред кем захлопнул саммит дверь…
И одеваться по погоде,
Увы, не знаю как теперь.

Сижу, оглохшая, в конфузе я,
В бюро ремонта звяк да бряк:
Оклыгает после контузии
Динамик-воин мой, иль как?

июль 2017
перевод с украинского


Валерія Богуславська

***
І чим напасти би зарадила,
Як серед всіх отих непрух
Мені ампутували радіо,
Немовби відімкнули слух.

Немає ні подій на Сході,
І самміт сімки наче вмер.
Ба, й одягнутись по погоді
Я неспроможна відтепер.

І от сиджу, оглухла в тузі я,
В бюро ремонту дзинь та дзвяк:
Оклигає після контузії
Динамік-воїн мій, чи як?

липень 2017