Camel - Rajaz. Раджаз

Михаил Беликов
«РАДЖАЗ»

перевод песни “Rajaz”
британской прог-группы Camel
с альбома “Rajaz” ©1999

раджаз – древнейший вид арабской поэзии, происходит от песен погонщиков верблюдов в караванах

https://www.youtube.com/watch?v=S8n3usXreL0

.
.

Вот и солнце вновь зашло
Последний луч блеснул
В пустыне темнота.
Мы прервались на ночлег
Песни о любви,
Грусти вновь поём.

Небесны души -
Морями звёзд.
Им дано помочь в пути
Чтоб сил к утру найти
И вновь идти.

Если песнь запел поэт
Он души захватил
Гипнозом нот своих..
Время – целое оно
С солнцем заодно,
А ритм это гимн.

Небесны души -
Морями звёзд.
Им дано помочь в пути
Чтоб сил к утру найти
И вновь идти.

Утро будет здесь –
Пой ты песнь,
Пой день весь.

Вместе как одно
Мы идём
Груз несём.

Небесны души -
Морем звёзд.
Ночью каждой здесь
До краёв небес
Их блеск.

----------------------------------------

When the desert sun has passed
Horizon's final light
And darkness takes it's place...
We will pause to take our rest.
Sharing songs of love,
Tales of tragedy.

The souls of heaven
Are stars at night.
They will guide us on our way,
Until we meet again
Another day.

When a poet sings the song
And all are hypnotized,
Enchanted by the sound...
We will mark the time as one,
Tandem in the sun.
The rhythm of a hymn.

The souls of heaven
Are stars at night.
They will guide us on our way,
Until we meet again
Another day.

When the dawn has come
Sing the song,
All day long.

We will move as one,
Bear the load
On the road.

The souls of heaven
Turn to stars
Every single night
All across the sky...
They shine.