Уильям К. Уильямс. Приглашение

Валентин Емелин
Ты, кому достало чутья
мне выбрать такую мать,
ты, кто был достаточно равнодушен,
чтобы меня создать,
ты, кому стоило некоторых усилий
меня не пороть
в пору моего становления,—
(за это, пожалуй, я тебе благодарен
больше всего),
                именно ты
был первым, кто крепко любя,
свирепо, чугунной башкой
в меня зверски вколачивал силу,
старый бульдог,— 
я достиг того уровня, где
смеяться
учу себя сам.
                Пойдём,
прогуляйся со мной.

(с английского)


INVITATION
by William Carlos Williams

You who had the sense
to choose me such a mother,
you who had the indifference
to create me,
you who went to some pains
to leave hands off me
in the formative stages,—
(I thank you most for that
perhaps)
                but you who
with an iron head, first,
fiercest and with strongest love
brutalized me into strength,
old dew-lap,—
I have reached the stage
where I am teaching myself
to laugh.
                Come on,
take a walk with me.