Живых всё меньше перевод на украинский

Петр Голубков
(Валентин Гафт, https://www.inpearls.ru/)

Живых всё меньше в телефонной книжке,
Звенит в ушах смертельная коса,
Стучат всё чаще гробовые крышки,
Чужие отвечают голоса.
Но цифр этих я стирать не буду
И рамкой никогда не обведу.
Я всех найду, я всем звонить им буду,
Где б ни были они, в раю или в аду.

Пока трепались и беспечно жили —
Кончались денно-нощные витки.
Теперь о том, что недоговорили,
Звучат, как многоточия, гудки.

*** (вільний переклад П.Голубкова)

Живих все менше. Телефонна книжка
Дзвенить у вухах, ніби дзвін коси,
Частіше грюкають на трунах кришки,
Чужі відповідають голоси.

Але викреслювати цифр  не буду
І рамкою я їх не обведу.
Де б не були, дзвонитиму їм всюди,
В раю, чи в пеклі, друзів всіх знайду.

Поки базікали ми, безтурботно жили -
Закінчилися добові витки.
Тепер про те, що недоговорили,
Звучать багатокрапкові гудки.