Моiм синам. С переводом Светланы Груздевой

Юрий Тригубенко
               
               
Сини мої! Мені болить, що буде з вами,
Коли  раптово я піду у небуття.
Не полишайте, прошу вас, своєї мами,
Коріння роду не скидайте в забуття.
І як один, завжди тримайтеся, синочки.
Та вчіться бути непохитними в житті.
Ви вже дорослі. Вам не сім та не три рочки.
Хай брата брат не кине геть на самоті.
Де б не були, там будуть поруч гарні люди.
Шануйте їх. Вони самі вшанують вас…
Я вас люблю, сини! І доки з вами буду,
Моє життя - то не змарнований мій час.


22.03.2018 р.

Перевод с украинского Светланы Груздевой:
http://www.stihi.ru/2018/03/23/540


Сыны мои! Тревожно мне, что будет с вами,
Когда внезапно я уйду в небытие,
Не оставляйте, я прошу, своей вы мамы
И корни рода не забросьте в забытье.
И, как один, всегда держитесь в мире гордо.
Неколебимости в вас очень был бы рад.
Уже вы взрослые. Не семь, не три вам года.
Пусть одиноким не оставит брата брат.
Где б ни были, найдутся рядом с вами люди:
Уважьте их – они в ответ уважат вас…
Люблю, мои сыны! Пока я с вами буду,
Не омрачённым, верю, будет жизни час.


23.03.2018 г.