Бенвенуто Челлини и его друзья том 1 глава 36

Поэт Валерьян Поэт Валерьян
Глава  36

нет
        не
пучит
пучит
пучит
пучит
Пульчи
Пульчи
Пульчи
Пульчи
от
      того,
      что
он
бесстыжий,

жижи
жижи
жижи
жижи
ниже
ниже
ниже
ниже

нет
       не
мучит
мучит
мучит
мучит
Пульчи
Пульчи
Пульчи
Пульчи
эта
        участь:
быть
          собою
бесстыдником
                видным!

жижи
жижи
жижи
жижи
низже
низже
низже
низже

ведь
         Луиджи –
живчик
живчик
живчик
живчик
то
     что
надо!

но
      Челлини
этот
живчик,
этот
мальчик
ничего
             не
сообщил
о
    приключении
с  Порцией –

он,
        конечно
утаил

жизни
бесстыжей
                своей
                эту
порцию!

и
    для
    Челлини
    так
    и
остался
человеком
иных
пропорций:

нет
       не
       негодяем,
       не
       подобной
порцией:

             а
             цикорием

ценимом
              тем
              номером!

вот
       вертлявый,
к  Челлини
обратился
                сам
он
      с  новостью, -
      и
Челлини
                он
поставил
в  известность,
что
перебирается
в  другое
                он
место:

в  дом
           Джованни
Ди
       Фиоренца!

будет
           жить
          там
на
всем
готовом!

- ого!

удивился
Бенвенуто

                и
каким  же
образом
ты
надыбал
                на
этого
        благодетеля?!

- однажды
я
    шел
по
      улице,
      и
увидел
как
        некий
сеньйор
собирается
петь
серенаду
                своей
                даме,
я
остановился
послушать,
а
    когда
он
       закончил,
я
    подошел
    и
предложил
                был
свои
          услуги…

- гм…

           хмыкнул
Бенвенуто:

                а
                ведь
возможно,
это
        твой
хороший
случай!

- я
       всегда
буду
         вам
         благодарным!

заявил
Луиджи
при
        прощании, -
        при
обнимании
со
      старшим,
наставником
ставшим…

- я
      надеюсь
что
свой
талант
            ты
            не
заставишь
валяться
где
        нибудь
по
углам!

напутствует
того
Челлини,
                но
молодчик
уже
         не
слушает
его
начинку…

Луиджи
               жить
перешел

в  палаццо
графа
Ди
       Фиоренца,

в  комнату
                в  ту,
                которую
ему
         выделил
определил
                ему
Джованни, -

в  собственном
                своем
жилище –
                не
                нищем…

                и
                Луиджи
живет
на
всем
готовом
               и
не
тужит,

с  Джованни
                он
                дружит!

однажды
                он
решился –
                решил
                сам
навестить

проведать,
            попри –
            ветствовать
ветку –
             веточку
             ту –

донну
            мадонну
Порцию
Киджи,

донну
            мадонну
Порцию
Чиджи,

как
        веточку
        ветку –

вспомнивший
                о
                ней,
он
       ветреник
ветер,

он,
        ветреник
        видный…

- Порция
конечно
               ни
               о
чем
        не
догадывается,
                сам
                он
гадает,
        предполагает:

она
        не
догадывается
об
      обмане,
а
    значит
    она
у
    меня
    в  кармане!

рассуждая
подобным
              образом,
              он
вступил
              на
              порог
ее
     дома.

- донна
Порция,
она
дома?

спросил
у
   дворецкого,

парень
            о
            панне.

- как
о
   вас
доложить
хозяйке?

поинтересовался
у
    него
    дворецкий,

   и
   вот
уходит
докладывать
о
   госте.

а
    парень
дожидается
его
возвращения
его
прихода.

рассматривает
разные
              он
мифологические
фигуры,
нарисованные
как
        некогда
говорил
ему
        Челлини,
великим
художником

Рафаелем!

                и
вот
      возвращается
дворецкий;

с  гневным
                он
окриком

с  гневным
                он
криком:

- сеньйор!

немедленно
оставьте
                этот
дом!

и
    никогда
больше
сюда
не
      показывайте,
      не
являйте
своего
носа!

           а
           не
то…

не
вдаваясь
ни
в  какие
объяснения,

Пульчи
уходит

прочь
он
выходит, -

чтобы
            больше
сюда
никогда
уже
         не
возвращаться,
никогда
уже
         не
являться,

с  прекрасной
хозяйкой
больше
не
      знаться…

      не
притворяться…